Jesaja 21:1–17
21 Hukkamõistusõnum mereäärse kõrbe* kohta.+Otsekui tormituuled tuhisevad läbi lõuna,nõnda tuleb õnnetus kõrbest, hirmuäratavalt maalt.+
2 Mulle öeldi sünges nägemuses:„Reetur tegutseb reeturlikultja hävitaja hävitab.Mine üles, Eelam! Asu piirama, Meedia!+Ma teen lõpu ohkamisele, mida ta on põhjustanud.”+
3 Seepärast olen ma suures ahastuses.+Mul on valuhoodnagu sünnitajal.Mul on nii suur äng, et ma ei kuule,olen nii ärevil, et ei näe.
4 Süda mu sees taob, ma värisen hirmust.Hämarik, mida igatsesin, kohutab mind.
5 Kaetagu laud, pandagu paika istmed,söödagu, joodagu!+Tõuske, valitsejad, võidke kilp!
6 Sest Jehoova ütles mulle:„Mine, pane välja vahimees, et ta teataks, mida näeb.”
7 Ta nägi hoburakendiga sõjavankrit,eeslitega sõjavankrit,kaamelitega sõjavankrit.Ta jälgis teraselt, tähelepanelikult.
8 Siis ta hüüdis nagu möirgav lõvi:„Jehoova, vahitornis seisan ma kogu päeva,valvepostil igal ööl!+
9 Ma näen, mis tuleb:hoburakendiga sõjavanker meestega.”+Siis ta hüüdis:„Ta on langenud! Babülon on langenud!+Kõik ta nikerdatud jumalakujud lebavad purukspekstult maas!”+
10 Oh mu viljana pekstud rahvas,mu viljapeksuplatsil tallatud rahvas,+ma olen kuulutanud teile seda, mida olen kuulnud vägede Jehoovalt, Iisraeli Jumalalt.
11 Hukkamõistusõnum Duuma* kohta.Mulle hüütakse Seirist:+„Vahimees, kas öö on veel pikk?Vahimees, kas öö on veel pikk?”
12 Vahimees vastab:„Hommik tuleb, aga ka öö.Kui tahate küsida, küsige.Tulge uuesti tagasi.”
13 Hukkamõistusõnum kõrbetasandiku* kohta.Kõrbetasandiku metsas te veedate öö,Dedani+ karavanid.
14 Janusele vastu minnes viige talle vett,Teemamaa+ elanikud,astuge põgenikule vastu leivaga.
15 Sest nad põgenevad mõõga eest, paljastatud mõõga eest,vinnastatud vibu ja sõjajulmuste eest.
16 Jehoova ütles mulle: „Ühe aasta jooksul, mis on nagu palgalise aasta,* tehakse Keedari+ hiilgusele lõpp.
17 Keedari vibulaskjatest sõjamehi jääb vähe järele, sest nõnda on öelnud Iisraeli Jumal Jehoova.”
Allmärkused
^ „Mereäärne kõrb” viitab ilmselt muistse Babüloonia lõunaosale, kus Eufrati ja Tigrise jõgi igal aastal üle kallaste tõusid.
^ Nimi Duuma tähendab „vaikus”. Edomi prohvetlik nimi.
^ Võib tõlkida ka „kõnnumaa”, „Araabia”.
^ Võib tõlkida ka „mida on arvestatud hoolikalt, nagu arvestab palgatööline”, st täpselt ühe aasta jooksul.