Laulud (Psalmid) 139:1–24

Juhatajale. Taaveti laul. 139  Oo, Jehoova, sa uurid mind läbi, sa tunned mind.+  2  Sina tead, millal ma istun ja millal tõusen,+sa mõistad juba kaugelt mu mõtteid.+  3  Sa jälgid mind, kui ma rändan ja kui pikali heidan,sulle on tuttavad kõik mu teed.+  4  Sõna pole veel mu keelelgi,kui sina, Jehoova, juba tead seda.+  5  Eest ja tagant sa ümbritsed mind,oma käe sa paned mu peale.  6  See teadmine ületab mu arusaamise*.See on liig kõrge, et selleni küündiksin.*+  7  Kuhu võiksin põgeneda su vaimu eest,kuhu pageda su palge eest?+  8  Kui tõuseksin taevasse, oleksid sa seal,kui teeksin aseme surmavalda*, oleksid sa sealgi.+  9  Kui lendaksin koidu tiivul minemaja asuksin merede taha, 10  siis juhiks su käsi mind sealgi,su parem käsi hoiaks must kinni.+ 11  Kui ütleksin: „Pimedus varjab mind”,muutuks öö mu ümber valguseks. 12  Isegi pimedus poleks sulle pime,vaid öö oleks kui päev,+pimedus säraks kui valgus.+ 13  Sina valmistasid mu neerud,varjasid* mind emaüsas.+ 14  Ma tänan sind, et olen nii aukartustäratavalt, nii imeliselt loodud.+Su tööd on imepärased,+seda tean ma hästi. 15  Mu luud polnud varjul su eest,kui mind salajas tehti,maasügavuses kooti.+ 16  Su silmad nägid mind juba mu looteeas,su raamatusse pandi kirja kõik mu osad,nende kujunemispäevad,kui ühtki neist veel polnud. 17  Kui kallid on mulle su mõtted!+Oo, Jumal, neid on määratult palju!+ 18  Kui püüaksin neid ära lugeda, oleks neid rohkem kui liivateri.+Ärgates oleks mu mõtted veelgi su juures.*+ 19  Oh, Jumal, tee ometi jumalatule lõpp!+Siis taganevad minust verejanulised mehed, 20  kes räägivad sinu vastu kurja.Nad on su vastased, kes kasutavad vääritult su nime.+ 21  Eks vihka ma su vihamehi, Jehoova,+eks jälesta ma neid, kes mässavad su vastu?+ 22  Täie vihaga vihkan ma neid,+nad on saanud mu verivaenlasteks. 23  Oo, Jumal, uuri mind läbi ja tunne mu südant,+katsu mind läbi ja tea mu muremõtteid.+ 24  Vaata, kas kaldun hukatuse teele,+juhi mind+ igaviku teel.

Allmärkused

Võib tõlkida ka „on mulle liiga imeline”.
Võib tõlkida ka „seda on liiga palju, et suudaksin seda mõista”.
Sümboolne paik, kus inimesed magavad surmaund. (Vt „Sõnaseletusi”.)
Teine võimalik tähendus: „kudusid”.
Teine võimalik tähendus: „ärgates loendaksin neid ikka veel”.

Kommentaarid

Pildid ja videod