Hüppa sisu juurde

Vend Mark Sanderson juhtivast kogust annab välja „Uue maailma tõlke” uuendatud väljaanded horvaadi ja serbia keeles

29. APRILL 2020
UUDISEID KOGU MAAILMAST

„Uue maailma tõlke” uuendatud väljaanne ilmus horvaadi ja serbia keeles

„Uue maailma tõlke” uuendatud väljaanne ilmus horvaadi ja serbia keeles

25. aprillil 2020 andis juhtiva kogu liige vend Mark Sanderson eelsalvestatud videos teada, et ilmunud on „Uue maailma tõlke” uuendatud väljaanne horvaadi ja serbia keeles. Serbiakeelne piiblitõlge anti välja ladina ja slaavi kirjas.

Selleks et järgida koroonaviiruseaegseid valitsuse seatud piiranguid, ei saanud Bosnia ja Hertsegoviina, Horvaatia, Montenegro ja Serbia kogudused koguneda. Selle asemel toimus erikoosolek video vahendusel. Kokku vaatas seda 12 705 inimest.

Meie vennad ja õed Horvaatias ja Serbias ülekannet jälgimas

Üks ülekannet vaadanud vend nimetas uuendatud Piiblit tõeliseks aardeks ja ütles, et ta tundis, nagu räägiks Jehoova temaga isiklikult. Üks teine vend, kes teenib kogudusevanemana, sõnas: „Kui lugesin uuendatud piiblitõlget oma emakeeles, tajusin veel tugevamalt, et Jehoova armastab mind ja hoolib minust. Saan nüüd karjasetööd tehes kinnitada vendadele ja õdedele veelgi paremini, kui väga Jehoova neid armastab ja hindab.”

Nendesse keeltesse hakati „Uue maailma tõlget” tõlkima 1996. aasta lõpus. Vähem kui kolm aastat hiljem, juulis 1999, anti välja „Piibli kreekakeelne osa. Uue maailma tõlge” horvaadi ja serbia keeles. Seitse aastat hiljem, aastal 2006, anti välja „Uue maailma tõlge” mõlemas keeles tervikuna.

Oleme kindlad, et need täpsed ja hõlpsasti mõistetavad „Uue maailma tõlke” uuendatud väljaanded horvaadi ja serbia keeles aitavad lugejatel näha, et „Jumala sõna on elav”. (Heebrealastele 4:12.)