Hüppa sisu juurde

13. MÄRTS 2014
UUDISEID KOGU MAAILMAST

Jehoova tunnistajad annavad välja värskelt revideeritud Piibli suures formaadis

Jehoova tunnistajad annavad välja värskelt revideeritud Piibli suures formaadis

NEW YORK. Kuna Jehoova tunnistajad püüavad teha Piibli kättesaadavaks võimalikult paljudele inimestele, annavad nad ingliskeelse revideeritud „Uue maailma tõlke” välja ka suures formaadis. See trükitakse USA-s ja Jaapanis ning esmatiraažiks on kavandatud 424 000 eksemplari.

Jehoova tunnistajad andsid ingliskeelse revideeritud „Uue maailma tõlke” tavasuuruses välja 2013. aastal erikoosolekul, mis kanti 5.–6. oktoobril üle 31 riiki. 2013. aasta revideeritud väljaande puhul on tegemist „Uue maailma tõlke” kõige ulatuslikuma ajakohastamisega pärast 1984. aastat. 2013. aasta 7. oktoobril tegid Jehoova tunnistajad selle piiblitõlke kättesaadavaks mitmeplatvormilises rakenduses JW Library, mida on alla laaditud juba ligi 1,4 miljonit korda. Revideeritud „Uue maailma tõlge” on saadaval ka võrgulehel www.pr418.com mitmes elektroonilises formaadis.

Revideeritud „Uue maailma tõlge” sisaldab kõigis oma formaatides ligemale 60 000 ristviidet, mis võimaldavad lugejatel piiblilugude konteksti paremini mõista. Samuti sisaldab see neljavärvitrükis skeeme, piiblimaade kaarte ja piibliaegade igapäevaelu detaile ilmestavaid tabeleid. Lisas antakse selgitust näiteks selle kohta, millised on Piibli tõlkimise põhimõtted ning kuidas Piibel kirja pandi ja kuidas see meie ajani on säilinud.

„Uue maailma tõlke” 1984. aasta väljaande tekstis esines Jumala nimi umbes 7000 korda. Kuid 2013. aasta revideeritud väljaandes kajastub ka see, mida viimase aja uuringud on näidanud Jumala nime esinemise kohta vanimates Piibli käsikirjades. Selle põhjal, mida Surnumere kirjarullide ja teiste iidsete käsikirjade lisauurimise tulemusel on teada saadud, on Jumala nimi revideeritud „Uue maailma tõlkes” toodud ära veel kuues kirjakohas. Need kohad on Kohtumõistjate 19:18 ja 1. Saamueli 2:25; 6:3; 10:26; 23:14; 23:16. Lisades räägitakse lähemalt Jumala nime esinemisest muistses heebrea- ja kreekakeelses tekstis, samuti selle esinemisest paljudesse nüüdisaja keeltesse ja dialektidesse tehtud piiblitõlgetes.

Jehoova tunnistajad on „Uue maailma tõlget” trükkinud, levitanud ja eri keeltesse tõlkinud juba pikka aega ning õpetlased on tunnustanud selle tõlke täpsust. „Uue maailm tõlke” ingliskeelne terviktekst ilmus esmakordselt aastal 1961. Aastal 1963 kirjutas The New York Times, et „Uue maailma tõlge” avaldatakse veel kuues keeles; seda oli teatatud Jehoova tunnistajate konvendil Yankee staadionil. Nüüdseks on Jehoova tunnistajad andnud seda tõlget välja enam kui 120 keeles. Mõni aeg tagasi otsustas „Uue maailma tõlke” piiblitõlkekomitee seda tõlget revideerida. Eesmärk oli ajakohastada selle keelekasutust ja anda selgemini edasi mõningad Piibli väljendid, et seeläbi loetavust ja mõistetavust parandada. Revideeritud „Uue maailma tõlkes” kajastub värskeim areng piiblitõlkimise vallas.

”Rohkem kui viiekümne aasta eest oli meil suur rõõm saada „Uue maailma tõlke” esimesed väljaanded ja veelgi suuremat rõõmu tunneme värske revideeritud väljaande üle,” sõnab Jehoova tunnistajate peakorteri pressiesindaja J. R. Brown. „Meie soov on teha Piibel kõigile mõistetavaks, seepärast oleme kasutanud täpset, väärikat ja nüüdisaegset väljenduslaadi.”

Pressiesindaja(d):

Rahvusvaheline: J. R. Brown, pressiosakond, tel. +1 718 560 5000