Hüppa sisu juurde

3. OKTOOBER 2019
MEHHIKO

Ilmus Piibli kreekakeelse osa „Uue maailma tõlge” sapoteegi (Ístmo) keeles

Ilmus Piibli kreekakeelse osa „Uue maailma tõlge” sapoteegi (Ístmo) keeles

27. septembril 2019 anti Mehhikos Oaxaca osariigis San Blas Atempas toimunud üldkokkutulekul välja Piibli kreekakeelse osa „Uue maailma tõlge” sapoteegi (Ístmo) keeles. Kohal viibis 1983 inimest, kes olid selle eest ääretult tänulikud. Uue piiblitõlke ilmumisest teatas Kesk-Ameerika harubüroo komitee liige Joel Izaguirre. See on esimene sapoteegi (Ístmo) a keelde tõlgitud Piibel, mis sisaldab Jumala nime Jehoova.

Tõlkijad kogesid selle töö käigus mitmeid ootamatuid raskusi. Peagi pärast seda, kui tiim kolis tõlkebüroosse, lahvatasid seal piirkonnas poliitilised ja sotsiaalsed rahutused. Vihased rahvajõugud tõkestasid linna sissepääsu. Ohtlik olukord kestis terve kuu ning tekkis ka toidunappus. Õnneks varustasid ümberkaudsete külade vennad-õed tõlkijaid puu- ja juurviljadega. Järgmine raskus tabas tõlkijaid 7. septembril 2017, kui linna raputas maavärin magnituudiga 8,2. Tõlkebüroo sai kõvasti kannatada, mistõttu Kesk-Ameerika harubüroo kolis tõlkijad kiiresti Peetelisse. Lisaks julgustas üks juhtiva kogu liige tõlketiimi videokõne teel.

Loodame väga, et see uus piiblitõlge aitab veel paljudel sapoteekidel tõde hästi tundma õppida. (1. Timoteosele 2:3, 4.)

a Sapoteegi (Ístmo) keelt räägib Mehhikos üle 85 000 inimese. See on üks sapoteegi keele 50 dialektist.