Hüppa sisu juurde

19. AUGUST 2021
MEHHIKO

Piibli kreekakeelse osa „Uue maailma tõlge” anti välja misteegi (Guerrero) keeles

Piibli kreekakeelse osa „Uue maailma tõlge” anti välja misteegi (Guerrero) keeles

8. augustil 2021 esitles vend José Nieto, kes on Kesk-Ameerika harubüroo komitee liige, piibli kreekakeelse osa „Uue maailma tõlget”, misteegi (Guerrero) keeles. See piiblitõlge anti välja elektroonilisel kujul. Programm oli eelnevalt salvestatud ja seda jälgis 785 inimest. Eeldatavasti algab piiblite trükkimine 2021. aasta novembris ja kogudustele saadetakse need detsembris või jaanuaris.

Vend Nieto ütles oma kõnes pärast seda, kui oli lugenud piiblikoha 1. Korintlastele 14:9: „Et Jumala sõna saaks inimestele mõju avaldada, peab see olema keeles, millest igaüks saab aru …, igapäevakeeles.”

Misteegi (Guerrero) keel on toonikeel, milles tooni muutus mõjutab sõnade tähendust. Seda räägib umbes 150 000 inimest Mehhikos Guerrero osariigis ja teadmata hulk mujal Mehhikos ja Ameerika Ühendriikides.

Kesk-Ameerika harubüroo komitee liige vend Lázaro González ütles: „Piirkonnas, kus seda keelt räägitakse, on palju vaesust ja vägivalda. Ja praegune koroonapandeemia on teinud asjad veel hullemaks. Seetõttu paljud usuvad, et Jumal on nad hüljanud. Kuid selle tõlke avaldamine nende emakeeles on selge tõend, et Jehoova hoolib neist.”

Enne „Uue maailma tõlke” avaldamist oli misteegi (Guerrero) keeles saadaval vaid kaks piibli kreekakeelse osa tõlget. Nende tõlkijad olid kahest piirkonnast ja kasutasid nendele paikadele omast sõnavara. Seetõttu oli neist tõlgetest mujal elavatel inimestel raske aru saada.

„Uue maailma tõlget” on aga lihtne mõista. Vaatame näiteks, kuidas on tõlgitud piiblikoht Matteuse 5:9, kus öeldakse: „Õnnelikud on need, kes taotlevad rahu.” Misteegi (Guerrero) keeles puudub täpne vaste sõnale rahu. Et anda edasi õige mõte, tõlgiti see salm järgmiselt: „Õnnelikud on need, kes otsivad võimalusi probleeme/konflikte vältida.”

Üks tõlkija ütleb: „Mu lemmikpiiblikoht on 1. Peetruse 1:25, kus öeldakse, et Jehoova sõna püsib igavesti. Ma ei kujuta oma elu ilma piiblita ette ja ma tänan Jehoovat, et ta on seda kaitsnud ja hoidnud tänaseni. Ja nüüd on see isegi meie omas keeles.”

Üks teine tõlkija ütleb: „Mul pole kahtlustki, et Jehoova toetas meid oma püha vaimu kaudu. Olen täiesti veendunud, et keeled pole Jehoovale mingi takistus. Jehoova on meile taas kord näidanud, et tema sõna ei ole aheldatud.” (2. Timoteosele 2:9.)