۲۹ آوریل ۲۰۲۰
اخبار جهانی
انتشار نسخهٔ بازنگریشدهٔ ترجمهٔ دنیای جدید کتاب مقدّس به زبانهای کرواسی و صربی
در روز ۲۵ آوریل ۲۰۲۰، برادر مارک ساندرسن که از اعضای هیئت ادارهکننده است، در برنامهای ضبطشده انتشار نسخهٔ بازنگریشدهٔ ترجمهٔ دنیای جدید کتاب مقدّس به زبانهای کرواسی و صربی را اعلام کرد. ترجمهٔ صربی به خط لاتین و سیریلیک نیز منتشر شد.
همایمانانمان در کشورهای بوسنی، کرواسی، مونتهنگرو و صربستان به دلیل محدودیتهایی که در طی همهگیری ویروس کرونا وضع شده است، نمیتوانستند در این مناسبت ویژه به صورت حضوری شرکت داشته باشند. بنابراین این جلسهٔ ویژه از طریق تماس ویدیویی برگزار شد و در مجموع ۱۲٬۷۰۵ نفر این برنامهٔ ویژه را تماشا کردند.
یکی از برادرانمان پس از تماشای این برنامه گفت که نسخهٔ بازنگریشدهٔ کتاب مقدّس «یک گوهر واقعی» است و الآن احساس میکند که یَهُوَه شخصاً با او صحبت میکند. برادری دیگر که پیر جماعت است گفت: «الآن با خواندن این ترجمه به زبان مادریام بسیار عمیقتر میتوانم عشق و محبت یَهُوَه را حس کنم، حس میکنم که یَهُوَه مرا واقعاً دوست دارد و به فکرم هست. همین طور به عنوان یکی از شبانان جماعت الآن بهتر میتوانم به همایمانانمان کمک کنم تا درک کنند چقدر یَهُوَه آنها را دوست دارد و برایشان ارزش قائل است.»
کار ترجمهٔ کتاب مقدّس به این دو زبان برای اولین بار در سال ۱۹۹۶ شروع شد و کمتر از سه سال بعد، بخش یونانی ترجمهٔ دنیای جدید به زبانهای کرواسی و صربی منتشر شد. پس از آن در سال ۲۰۰۶ کل ترجمهٔ دنیای جدید کتاب مقدّس به این زبانها به چاپ رسید.
ما اطمینان داریم که بسیاری از مردم کرواسی و صربیزبان با بررسی این ترجمههای بازنگریشده که دقیق و قابل فهم هستند، خواهند دید که ‹کلام خدا زنده و پرقدرت است.›—عبرانیان ۴:۱۲.