«حتی بهتر از فیلمهای سینمایی بود!»
شاهدان یَهُوَه هرساله برای کنگرههایی که برگزار میکنند، فیلمسازی میکنند. زبان اصلی اکثر این فیلمها انگلیسی است و کسانی که در کنگرهها شرکت میکنند به صدها زبان مختلف صحبت میکنند. پس آنان چگونه میتوانند این فیلمها را بفهمند؟ با برگرداندن مکالمهٔ فیلمهای انگلیسیزبان به زبانهای دیگر؛ یعنی این فیلمها به زبانهای مورد نیاز دوبله میشود. این فیلمهای دوبلهشده در سالهای اخیر، چه تأثیری بر شرکتکنندگان کنگرهها گذاشته است؟
تأثیر کار فیلمسازی بر شرکتکنندگان
چند نفر که شاهد یَهُوَه نیستند و در کنگرههایی در مکزیک و آمریکای مرکزی حضور داشتند، چنین میگویند:
«نه تنها فیلم رو درک کردم، بلکه برایم خیلی ملموس و زنده بود. فوری تو دلم نشست.»—از شرکتکنندگان کنگرهای به زبان پوپولوکایی در ایالت وراکروز واقع در مکزیک.
«دیدن این فیلمها این حس رو بهم داد که دوباره تو شهر خودم هستم و با رفیقم دارم صحبت میکنم. این حتی بهتر از فیلمهای سینمایی بود چون همه چی رو میفهمیدم.»—یکی از شرکتکنندگان کنگرهای به زبان ناهواتل در ایالت نوئوو لئون واقع در مکزیک.
«وقتی این فیلمها رو به زبان خودم دیدم، انگار شخصیتهای فیلم با من صحبت میکردن.»—یکی از شرکتکنندگان کنگرهای به زبان چولی در ایالت تاباسکو واقع در مکزیک.
«معلومه که سازمان شاهدان یَهُوَه میخواد مردم رو به زمان مادریشون کمک کنه. هیچ سازمان دیگه مثل این نیست!»—یکی از شرکتکنندگان کنگرهای به زبان کاکچکلی در شهر سولولا واقع در گوآتمالا.
شاهدان یَهُوَه برای کار ضبط، تکنیسینهای حرفهای یا بازیگران را استخدام نمیکنند و گاهی کار ضبط را در دورافتادهترین مناطق کشورهای توسعهنیافته انجام میدهند. با توجه به این موضوع، آنان چگونه این همه فیلم با کیفیت بالا تولید میکنند؟
کاری که پاداش به همراه دارد
در یکی از سالهای اخیر، شعبهٔ آمریکای مرکزی شاهدان یَهُوَه بر کار دوبلهٔ فیلمهای کنگره به زبان اسپانیایی و ۳۸ زبان بومی نظارت داشت. تقریباً ۲۵۰۰ داوطلب در این کار عظیم شرکت داشتند. تکنیسینها با مترجمان همکاری کردند و صدای داوطلبان را در شعبه، دفاتر ترجمه یا در استودیوهای موقت ضبط کردند. در مجموع، کار ضبط در ۲۰ مکان مختلف در کشورهای بلیز، گوآتمالا، هندوراس، مکزیک و پاناما انجام شد.
ساخت استودیوهای موقت مستلزم تلاش فراوان و ابتکارهای زیادی بود. برای مثال، برای حفظ کیفیت بالا در صداهای ضبطشده، از هر چیزی که جلوی صداهای دیگر را میگرفت، منجمله پتوها و تشکها استفاده میکردند.
بسیاری از کسانی که صدایشان ضبط شد وضعیت مالی چندان خوبی نداشتند، با این حال هزینهٔ سفر به استودیو را به جان خریدند. برخی از آنان ۱۴ ساعت در راه بودند! یک پدر با پسرش به مدت هشت ساعت پیاده به استودیو راه رفتند!
نَعومی از بچگی به پدر و مادرش در ساخت چنین استودیوهای موقت کمک کرده است. او یکی از خاطراتش را این طور تعریف میکند: «همیشه مشتاق بودیم که کار ضبط شروع بشه. پدرم به طور خستگیناپذیری برای برنامهریزی کار زحمت میکشید. گاهی مادرم غذا برای ۳۰ داوطلب درست میکرد!» اکنون نَعومی برای کار در یکی از دفاتر ترجمه در مکزیک داوطلب شده است و میگوید: «خیلی خوشحالم که بتونم به دیگران کمک کنم پیام کتاب مقدّس رو به زبان مادریشون بشنون. کار دیگهای نمیتونستم داشته باشم که تا این حد ازش راضی باشم.»
کنگرههای سالانهٔ شاهدان یَهُوَه در سراسر جهان برگزار میشود و ورود به آنها کاملاً آزاد است. برای کسب اطلاعات بیشتر به صفحهٔ «کنگرهها» مراجعه کنید.