موفقیت کار موعظه در لاپلَند
مردم سامی از مردمان بومی مناطقی وسیع در فنلاند، نروژ و سوئد هستند با فرهنگ، رسوم و زبانهای خود. اخیراً شاهدان یَهُوَه برای موعظه به مردم سامی تلاشهایی زیاد به خرج دادهاند.
اول، شاهدان یَهُوَه در پاییز سال ۲۰۱۵ نشریات و فیلمهایی بر اساس کتاب مقدّس به زبان سامی تهیه کردند. a دوم، شاهدان یَهُوَه طی دو فعالیت ویژه در سالهای ۲۰۱۶ و ۲۰۱۷ به لاپلَند سفر کردند. آنان تلاش کردند در این منطقهٔ متروک و دورافتاده که پر از گوزن شمالی است، نشریات و فیلمهای سامیزبان را به مردم آنجا نشان دهند.
«کار شما برای جامعه مفید است»
طی فعالیت ویژه در مه ۲۰۱۷، بیش از ۲۰۰ شاهد یَهُوَه در فنلاند، نروژ و سوئد داوطلب شدند که برای موعظه به روستاهای پراکنده در مناطق وسیع لاپلَند بروند. برخی از آنان، جملاتی به زبان سامی آموختند و به این ترتیب، مردم سامی تحت تأثیر قرار گرفتند. دِنیس، یکی از داوطلبان، چنین تعریف میکند: «مردم سامی از تلاش ما برای یادگیری زبانشان خیلی خوشحال شدند، آنها دیدند که ما واقعاً به فکرشان هستیم.»
مردم سامی چون علاقهٔ بهخصوصی به طبیعت و حیوانات دارند، از آشنایی با وعدهٔ کتاب مقدّس مبنی بر بهشت روی زمین بسیار خوشحال شدند. (مزمور ۳۷:۱۱) به عنوان مثال، وقتی خانمی سامی به وسیلهٔ بروشور خبری خوش از سوی خدا مطالعهٔ کتاب مقدّس را شروع کرد و از خواست خدا برای بشر آگاه شد، تعجب کرد که کشیش کلیسای خودش هرگز به بهشت روی زمین اشاره نکرده است.
بسیاری از مردم به دلیل بازدید شاهدان بسیار قدردان بودند. یک مغازهدار دو شاهد را تحسین کرد و به آنان گفت که «کار شما برای جامعه مفید است.» او با اصرار گفت که آنان میتوانند مواد غذایی را بهرایگان از مغازهٔ او بردارند.
طی این فعالیت ویژه ۱۸۰ فیلم برای مردم سامی پخش شد و بیش از ۵۰۰ نشریه به آنان داده شد. اغلب آنان میخواستند تمام نشریاتی را که به زبانشان موجود است، داشته باشند. به علاوه، ۱۴ نفر دورهٔ آموزش کتاب مقدّس را پذیرفتند.
«ترجمهٔ این نشریات کار متخصصان است»
چندین نفر از مردم سامی که نشریات شاهدان یَهُوَه را خواندند، از کیفیت بالای ترجمه تعریف کردند. برای مثال، معلّم و عضوی سرشناس در پارلمان سامی گفت: «ترجمهٔ نشریات شما بینظیر است. آنها را راحت میتوان خواند و سبک نوشتاری آنها خیلی سلیس و روان است.» همچنین مردی دیگر که در دوردستترین بخش شمالی فنلاند زندگی میکند، گفت: «بدون شک، ترجمهٔ این نشریات کار متخصصان است.»
شاهدان در کَریگاسنیمی واقع در مرز فنلاند و نروژ اولین درس بروشور خبری خوش از سوی خدا را به معلّمی سامی نشان دادند. او چنان تحت تأثیر کیفیت ترجمهٔ آن قرار گرفت که از شاهدان اجازه گرفت از آن بروشور برای آموزش زبان سامی در مدرسه استفاده کند.
چندین فیلم و تراکت، و یک بروشور به زبان سامی ترجمه شدهاند و وبسایت jw.org از ۲۹ فوریهٔ ۲۰۱۶ به این زبان قابل دسترس بوده است. سامیزبانان هر ماه بیش از ۴۰۰ بار به وبسایت ما مراجعه کرده و تقریباً ۳۵۰ فایل تصویری، صوتی و دیجیتالی دانلود میکنند.
این فعالیتهای ویژه هم برای داوطلبان و هم برای سامیزبانان فراموشنشدنی بوده است. زوجی که به شهر اوتسوکی سفر کردند، گفتند: «مردم تشخیص دادند که کتاب مقدّس برای مردم سامی واقعاً مفید است.» دو خواهر دیگر در همان شهر گفتند: «این فعالیت ویژه برای ما ثابت کرد که خدا بین مردم تبعیض قائل نمیشود. ما هم خوشحالیم به ساکنان این مناطق دورافتاده نشان دهیم که خدا آنان را دوست دارد.»
a چندین نوع زبان سامی وجود دارد. در دایرهٔالمعارف بریتانیکا چنین آمده است: «عمدهترین زبان مردم سامی، زبان سامی شمالی است که زبان مادری تقریباً ۷۰ درصد آنان است.» شاهدان یَهُوَه نشریات خود را به این زبان ترجمه کردهاند. در این مقاله، عبارت «زبان سامی» به این زبان عمده اشاره میکند.