مراجعه به متن

مراجعه به فهرست مطالب

سؤالات خوانندگان

سؤالات خوانندگان

سؤالات خوانندگان

هنگامی که عیسی ۱۲ رسول را برای موعظه فرستاد،‏ آیا به آن‌ها گفت که با خود چوبدستی ببرند و کفش بپوشند یا خیر؟‏

برخی اظهار کرده‌اند که سه گزارش انجیل عیسی در رابطه با ارسال رسولان به موعظه با یکدیگر در تضاد می‌باشند.‏ مقایسهٔ این سه گزارش ما را به نتیجه‌ای جالب می‌رساند.‏ اوّل گزارش مَرقُس را با گزارش لوقا مقایسه می‌کنیم.‏ در انجیل مَرقُس آمده است:‏ «[عیسی] به آنان دستور داد:‏ ‹برای سفر،‏ جز یک چوبدستی چیزی با خود برندارید؛‏ نه نان،‏ نه کوله‌بار و نه پول در کمربندهای خود.‏ کفش به پا کنید،‏ امّا جامه اضافی نپوشید.‏›» (‏مرق ۶:‏۷-‏۹‏)‏ در انجیل لوقا نوشته شده است:‏ «هیچ چیز برای سفر برندارید،‏ نه چوبدستی،‏ نه کوله‌بار،‏ نه نان،‏ نه پول و نه پیراهن اضافه.‏» (‏لو ۹:‏۱-‏۳‏)‏ حال به نکته‌ای که ظاهراً در تضاد است توجه می‌کنیم.‏ در انجیل مَرقُس نگاشته شده است که رسولان باید با خود چوبدستی ببرند و کفش بپوشند ولی در گزارش لوقا ثبت شده است که آن‌ها نباید چیزی با خود ببرند حتی چوبدستی.‏ به علاوه لوقا هیچ صحبتی از کفش نیز نکرده است.‏

برای درک درست مقصود عیسی به گفتهٔ مشترک در این سه گزارش توجه کنید.‏ در دو گزارش بالا و در گزارش انجیل مَتّی ۱۰:‏۵-‏۱۰‏،‏ به رسولان گفته شد که «جامه اضافی» یا «پیراهن اضافه» با خود نبرند.‏ از قرار معلوم هر یک از رسولان یک جامه به تن داشت.‏ پس،‏ از گفتهٔ عیسی می‌فهمیم که آن‌ها نباید در پی تهیهٔ جامهٔ دیگری باشند.‏ همچنین آن‌ها کفش به پا داشتند.‏ در گزارش مَرقُس هم نگاشته شده است که ‹کفش به پا کنند.‏› حال در مورد چوبدستی چه می‌توان گفت؟‏ «دایرة‌المعارف یهودی» در این مورد چنین بیان می‌کند:‏ «ظاهراً میان عبرانیان دوران باستان رسم بر این بود که همراه خود چوبدستی داشته باشند.‏» (‏پیدا ۳۲:‏۱۰‏)‏ گزارش مَرقُس نیز در واقع بیان می‌کند که به جز چوبدستی ‹چیزی با خود برندارند.‏› بنابراین هر سه انجیل تأکید می‌کنند که شاگردان وقت را برای تهیهٔ لوازم اضافی هدر ندهند.‏

مَتّی یکی از آن دوازده رسول که گفتهٔ عیسی را شنیده بود بر این نکته تأکید بیشتری کرد.‏ در گزارش متّی آمده است که عیسی به شاگردانش گفت:‏ «هیچ طلا یا نقره یا مس در کمربندهایتان با خود نبرید و برای سفر،‏ کوله‌بار یا پیراهن اضافی یا کفش یا چوبدستی برندارید؛‏ زیرا کارگر مستحق مایحتاج خویش است.‏» (‏مت ۱۰:‏۹،‏ ۱۰‏)‏ آیا منظور عیسی این بود که کفشی که به پا و چوبدستی‌ای که در دست داشتند با خود نبرند؟‏ مسلّماً خیر.‏ عیسی به رسولان دستور نداد کفشی که به پا و چوبدستی‌ای که به دست داشتند به دور اندازند بلکه اضافه بر آن چیزی برندارند.‏ چرا عیسی چنین دستوری داد؟‏ چون «کارگر مستحق مایحتاج خویش است.‏» در واقع،‏ این نکتهٔ اصلیِ دستور عیسی بود و با سخن او در موعظهٔ بالای کوه نیز هماهنگ است که گفت:‏ «نگران نباشید و نگویید چه بخوریم یا چه بنوشیم و یا چه بپوشیم.‏» —‏ مت ۶:‏۲۵-‏۳۲‏.‏

برخی با خواندن این سه گزارش در اوّل ممکن است فکر کنند در انجیل‌ها ضدّ و نقیض وجود دارد،‏ ولی چنان که دیدیم هر سه گزارش یک نکته را بیان کرده‌اند.‏ دستور عیسی این بود که رسولان بدون تأخیر به سفر موعظه بروند و وقت را برای تهیهٔ لوازم اضافی هدر ندهند.‏ به چه دلیل؟‏ زیرا یَهُوَه نیازهای آن‌ها را فراهم می‌کرد.‏

‏«بانو و بانوان» که سلیمان پادشاه در کتاب جامعه ۲:‏۸ به آن‌ها اشاره کرد چه کسانی بودند؟‏

پاسخ این سؤال را نمی‌توان با اطمینان داد ولی احتمال دارد که سلیمان به زنان برجسته‌ای اشاره کرد که به دربارش آمده بودند.‏

سلیمان پادشاه در جامعه باب ۲ به دست‌آوردهای گوناگون منجمله عمارات بسیاری که بنا کرده بود اشاره کرد.‏ سپس گفت:‏ «نقره و طلا و اموال خاصّهٔ پادشاهان و کشورها نیز برای خود جمع کردم؛‏ و مغنیان و مغنیات و لذّات بنی‌آدم یعنی بانو و بانوان به جهت خود گرفتم.‏» —‏ جا ۲:‏۸‏.‏

بسیاری از مفسّران می‌پندارند منظور سلیمان از «بانوان،‏» زنان و صیغه‌های غیراسرائیلی‌ای است که در دوران سالمندی به زنی گرفت؛‏ همان زنانی که بعدها او را به پرستش کاذب کشاندند.‏ (‏۱پاد ۱۱:‏۱-‏۴‏)‏ ولی این توضیح اشکالاتی دارد.‏ از آنجایی که سلیمان کتاب جامعه و کتاب‌های دیگر را تحت الهام خدا نگاشت معلوم می‌شود که یَهُوَه در آن زمان از او خوشنود بود.‏ در صورتی که در دوران سالمندی‌اش به دلیل گرفتن صدها زن و صیغه‌های غیراسرائیلی و پذیرفتن پرستش کاذب از خدا دور شده بود.‏

به علاوه،‏ سلیمان در این کتاب نوشت:‏ «جامعه [یا سلیمان] تفحّص نمود تا سخنان مقبول را پیدا کند و کلمات راستی را که به استقامت مکتوب باشد.‏» (‏جا ۱۲:‏۱۰‏)‏ از دیگر نوشته‌های سلیمان روشن است که او با کلمات «زن،‏» «زوجه،‏» «ملکه» و «مُتعه» کاملاً آشنا بوده است.‏ (‏امث ۵:‏۱۸؛‏ ۱۲:‏۴؛‏ ۱۸:‏۲۲؛‏ جا ۹:‏۹؛‏ غز ۶:‏۸،‏ ۹‏)‏ ولی در جامعه ۲:‏۸ فقط از عبارت «بانو و بانوان» استفاده می‌کند نه از این کلمات.‏

دو واژه‌ای که «بانو و بانوان» (‏مفرد و جمع)‏ ترجمه شده است در زبان عبری یک عبارت استثنایی است که فقط در جامعه ۲:‏۸ نگاشته شده است.‏ محققان کتاب مقدّس اذعان می‌کنند معنی این واژه‌ها دقیقاً معلوم نیست.‏ بسیاری از مترجمان واژهٔ مفرد این عبارت را به «زن» و واژهٔ جمع یا صفت عالی را به «زنان» برگردانده‌اند که با ترجمهٔ فارسی «بانو و بانوان» نیز هماهنگ است.‏

شهرت سلیمان پادشاه چنان بود که به گوش ملکهٔ بسیار ثروتمند سبا رسید.‏ به همین دلیل ملکهٔ سبا به دیدارش رفت و تحت تأثیر شکوه و حکمت سلیمان قرار گرفت.‏ (‏۱پاد ۱۰:‏۱،‏ ۲‏)‏ این موضوع ممکن است یکی از معانی «بانو و بانوان» باشد،‏ یعنی زنان برجسته و بانفوذی که سلیمان طی سال‌هایی که رضامندی خدا را داشت در دربارش با آن‌ها آشنا شد.‏