مزامیر ۱۱۹:۱-۱۷۶
الف
۱۱۹ * خوشا به حال آنان که در راستی گام برمیدارند،و از شریعت خداوند پیروی میکنند.
۲ خوشا به حال آنان که شهادات او را نگاه میدارند،و به جان و دل او را میجویند.
۳ به هیچ روی کجرَوی نمیکنند،بلکه در راههای او گام میزنند.
۴ تو احکام خویش را صادر کردهایتا آنها را بهتمامی نگاه داریم.
۵ کاش که راههای من مستحکم شوددر نگاه داشتن فرایض تو.
۶ آنگاه شرمسار نخواهم شد،هنگامی که جمله فرمانهای تو را در نظرِ خود میدارم.
۷ تو را با دلی صالح سپاس میگویم،آنگاه که قوانین عادلانهٔ تو را فرا میگیرم.
۸ فرایض تو را نگاه خواهم داشت،مرا یکسره ترک منما!
ب
۹ چگونه مرد جوان راهِ خود را پاک نگاه دارد؟با نگاه داشتن کلام تو!
۱۰ تو را به جان و دل میجویم؛مگذار از فرمانهای تو منحرف شوم.
۱۱ کلام تو را در دل خود ذخیره کردهام،تا به تو گناه نورزم!
۱۲ خداوندا تو متبارکیفرایض خود را به من بیاموز.
۱۳ به لبهای خویش بازمیگویم،همهٔ قوانینی را که از دهان تو صادر شده است.
۱۴ از پیرویِ قوانین تو شادمان میگردم،چنانکه از به دست آوردن ثروتی عظیم!*
۱۵ در احکام تو تأمل میکنم،و راههایت را در نظر خود میدارم.
۱۶ از فرایض تو لذت میبرم؛کلامت را از یاد نخواهم برد.
ج
۱۷ به خادمت احسان کنتا زنده بمانم و کلامت را نگاه دارم.
۱۸ چشمانم را بگشاتا از شریعت تو شگفتیها ببینم.
۱۹ من بر زمین، غریبم؛فرمانهای خویش از من پوشیده مدار!
۲۰ جانم از شدتِ اشتیاق به قوانین توپیوسته در التهاب است!
۲۱ تو متکبرانِ ملعون را توبیخ میکنی،که از فرامین تو انحراف میجویند.
۲۲ ننگ و تحقیر را از من بگردان،زیرا که شهادات تو را نگاه میدارم.
۲۳ حتی اگر حاکمان در نشست خود بر ضد من فتوا دهند،خادمت در فرایض تو تأمل خواهد کرد.
۲۴ نیز شهادات تو مایهٔ لذت من است،آنها مشاوران مَنَند.
د
۲۵ جان من به خاک چسبیده است؛مطابق کلامت مرا زنده ساز!
۲۶ راههای خود را برشمردم و تو مرا اجابت فرمودی؛فرایض خویش را به من بیاموز.
۲۷ طریق احکامِ خود را به من بفهمان؛آنگاه در شگفتیهایت تأمل خواهم کرد.
۲۸ جان من از فرط اندوه گداخته شده است؛طبق کلامت مرا بر پا دار.
۲۹ راه فریب را از من به دور دار،و شریعت خویش را بر من ارزانی فرما.
۳۰ من طریق وفاداری را برگزیدهام،و قوانین تو را پیش روی خود گذاردهام.
۳۱ خداوندا، به شهادات تو میچسبم؛مگذار سرافکنده شوم.
۳۲ در طریق فرمانهای تو میدوم،زیرا تو دل مرا وسعت میبخشی.
هِ
۳۳ خداوندا، طریق فرایض خود را به من بیاموز؛آنگاه آنها را تا به آخر نگاه خواهم داشت.
۳۴ مرا فهم عطا فرما تا شریعت تو را نگاه دارم،و آن را به تمامی دل حفظ کنم.
۳۵ مرا در طریقِ فرمانهای خود هدایت فرما،زیرا رغبت من در آنهاست.
۳۶ دل مرا به شهادات خود مایل گردان،و نه به سودجویی.
۳۷ چشمانم را از دیدن بطالت بگردان،و در طریقهای خود مرا زنده ساز.
۳۸ کلام خود را با خادمت استوار فرما،که آن را به ترسندگانت وعده فرمودهای.
۳۹ ننگی را که از آن در هراسم از من دورکن،زیرا قوانین تو نیکوست.
۴۰ هان در اشتیاق احکام تواَم!به عدالت خویش مرا زنده ساز!
و
۴۱ خداوندا، محبتهای تو به من برسد،و نجات تو، بنا به وعدهات.
۴۲ آنگاه خواهم توانست اهانتکنندهٔ خود را پاسخ گویم،زیرا بر کلام تو توکل میدارم.
۴۳ کلام راستی را از دهانم یکسره برمگیر!زیرا که به قوانین تو امید بستهام.
۴۴ شریعت تو را همیشه نگاه خواهم داشت،تا ابدالآباد!
۴۵ در آسایش گام خواهم زد،زیرا جویای احکام تو بودهام.
۴۶ در حضور پادشاهان از شهادات تو سخن خواهم گفتو شرم نخواهم داشت،
۴۷ زیرا لذت من در فرمانهای توست،که دوستشان میدارم.
۴۸ فرمانهای تو را حرمت و دوست خواهم داشت،و در فرایض تو تفکر خواهم کرد.
ز
۴۹ کلام خود به خادمت را به یاد آر،که بدان امیدوارم ساختی.
۵۰ تسلای من در مصیبتم این استکه وعدهٔ تو مرا زنده میگردانَد.
۵۱ متکبرانْ سخت ریشخندم میکنند،اما من از شریعت تو روی نمیگردانم.
۵۲ خداوندا، قوانین تو را که از قدیم است، به یاد میآورم،و تسلی میپذیرم.
۵۳ حدت خشم مرا فرو میگیرد،به سبب شریرانی که شریعت تو را ترک کردهاند.
۵۴ در خانهٔ غربت من،فرایض تو سرود من شده است.
۵۵ خداوندا، شبانگاه نامت را یاد میکنم،و شریعت تو را نگاه میدارم.
۵۶ این نصیب من شده استزیرا احکام تو را نگاه داشتهام.
ح
۵۷ خداوند نصیبِ من است؛عهد میبندم که کلامت را نگاه دارم.
۵۸ از دل و جان روی تو را میطلبم،بنا به وعدهات مرا فیض ببخشا!
۵۹ به راههای خود اندیشیدهام،و گامهایم را به سوی شهادات تو برگردانیدهام.
۶۰ میشتابم و درنگ نمیکنم،تا فرمانهای تو را نگاه دارم.
۶۱ ریسمانهای شریران گرد من میپیچد،اما شریعت تو را فراموش نمیکنم.
۶۲ نیمههای شب برمیخیزم تا سپاست گویم،به جهت قوانین عادلانهات.
۶۳ همهٔ ترسندگانت را رفیقم،آنان را که احکام تو را نگاه میدارند.
۶۴ خداوندا، زمین سرشار از محبت تو است؛فرایض خویش را به من بیاموز!
ط
۶۵ خداوندا، بنا به وعدهاتبر خادم خود احسان کردهای.
۶۶ مرا معرفت و تشخیص درست بیاموز،زیرا به فرمانهای تو ایمان دارم.
۶۷ پیش از آنکه مصیبت بینم، رَه به خطا میپیمودم،اما اکنون کلام تو را نگاه میدارم.
۶۸ تو نیکو هستی و نیکویی میکنی؛فرایض خود را به من بیاموز.
۶۹ متکبران بر من دروغ بستهاند،اما من با دل و جان احکام تو را نگاه میدارم.
۷۰ دل ایشان سنگ و بیاحساس است،اما من از شریعت تو لذت میبرم.
۷۱ مرا نیکوست که مصیبت دیدم،تا فرایض تو را فرا گیرم.
۷۲ شریعت دهان تو برایم بهتر است،از هزاران پاره سیم و زر.
ی
۷۳ دستان تو مرا ساخت و شکل داد؛مرا فهم ده تا فرامین تو را بیاموزم.
۷۴ ترسندگانِ تو مرا خواهند دید و شادمان خواهند شد،زیرا به کلام تو امیدوارم.
۷۵ خداوندا، میدانم که قوانین تو عدل است،و مصیبتی که بر من وارد آوردهای از امانت توست.
۷۶ بگذار محبت تو مایهٔ تسلی من گردد،بنا بر وعدهٔ تو به خادمت.
۷۷ رحمتهای تو به من برسد تا زنده مانم،زیرا که از شریعت تو لذت میبرم.
۷۸ باشد که متکبران سرافکنده شوندزیرا به حیله، حق مرا پایمال کردند،اما من در احکام تو تأمل خواهم کرد.
۷۹ باشد که ترسندگان تو به من روی نمایند،آنان که شهادات تو را میدانند.*
۸۰ باشد که دل من به تمامی بر فرایض تو معطوف باشد،تا شرمنده نشوم!
ک
۸۱ جان من برای نجاتِ تو مدهوش گشته،اما به کلام تو امیدوارم.
۸۲ دیدگانم در انتظارِ وعدهٔ تو کمسو شده؛میپرسم: «پس کی مرا تسلی خواهی داد؟»
۸۳ هرچند مانند مَشکی فرسوده در دودم،اما فرایض تو را از یاد نبردهام!
۸۴ خادمت تا به کِی منتظر بماند؟کی آزاردهندگانم را داوری خواهی کرد؟
۸۵ متکبران برایم چالهها کندهاند،که بر خلاف شریعت توست.
۸۶ فرمانهای تو جملگی قابل اعتماد است؛به ناحق آزارم میدهند؛ یاریام فرما!
۸۷ نزدیک بود مرا از روی زمین نیست گردانند،اما احکام تو را ترک نگفتم.
۸۸ بر حسب محبت خود مرا زنده بدار،تا شهادات دهان تو را نگاه دارم.
ل
۸۹ خداوندا، کلام تو جاودانهدر آسمانها استوار است.
۹۰ امانت تو نسل اندر نسل است،تو زمین را بنیان نهادی، و پابرجا میماند.
۹۱ آنها به حکم تو تا به امروز برقرارند،زیرا همه چیز در خدمت توست.
۹۲ اگر شریعت تو مایهٔ لذت من نمیبود،همانا در مصیبت خود هلاک میشدم!
۹۳ احکام تو را هرگز از یاد نمیبرم،زیرا به واسطهٔ آنها مرا زندگی بخشیدی!
۹۴ من از آن تو هستم؛ پس نجاتم ده!زیرا جویای احکام تو بودهام.
۹۵ شریران منتظرند تا مرا هلاک کنند،اما من به شهادات تو میاندیشم.
۹۶ برای هر کمالی حدی میبینم،اما فرمان تو بینهایت وسیع است!
م
۹۷ شریعت تو را چقدر دوست میدارم!تمامی روز تفکر من است.
۹۸ فرمان تو مرا از دشمنانم حکیمتر میسازد،زیرا که همواره نزد من است.
۹۹ از همهٔ آموزگارانم خردمندتر گشتهام،زیرا که در شهادات تو تأمل میکنم.
۱۰۰ از ریشسپیدان فهیمتر شدهام،زیرا که احکام تو را نگاه میدارم.
۱۰۱ پای خود را از هر راه بد بازداشتهام،تا کلام تو را نگاه دارم.
۱۰۲ از قوانین تو روی نمیگردانم،زیرا تو خودْ مرا تعلیم دادهای.
۱۰۳ کلام تو به مذاقم چه شیریناست،و به دهانم از عسل شیرینتر!
۱۰۴ از احکام تو فهم را کسب میکنم،از این رو از هر راه دروغ بیزارم!
ن
۱۰۵ کلام تو برای پاهای من چراغ،و برای راه من نور است.
۱۰۶ سوگند خورده و آن را استوار ساختهام،که قوانین عادلانهٔ تو را نگاه دارم.
۱۰۷ بسیار مصیبت کشیدهام؛بر حسب کلامت، خداوندا، مرا زنده ساز.
۱۰۸ خداوندا، هدایای اختیاریِ دهان مرا منظور فرما،و قوانین خود را به من بیاموز!
۱۰۹ من همیشه جان در کف دارم،اما شریعت تو را فراموش نمیکنم.
۱۱۰ شریران برایم دام گستردهاند،اما من از احکام تو دور نشدهام.
۱۱۱ شهادات تو را تا به ابد میراث خویش ساختهام،زیرا آنها خوشیِ دلِ من است!
۱۱۲ دل خود را به حفظ فرایض تو مایل ساختهام،تا به ابد و تا به آخر.
س
۱۱۳ از مردمانی که سرسپرده نیستند کراهت دارم،اما شریعت تو را دوست میدارم.
۱۱۴ تو پناهگاه و سپر من هستی،بر کلامت امید بستهام.
۱۱۵ ای بدکاران از من دور شوید،تا فرمانهای خدایم را نگاه دارم!
۱۱۶ بر حسب وعدهات دست مرا بگیر تا زنده بمانم،و در امید خود سرافکنده نشوم!
۱۱۷ از من حمایت کن تا نجات یابم،و فرایض تو را همواره مد نظر بدارم.
۱۱۸ تو آنان را که از فرایض تو گمراه میشوند حقیر میشماری؛زیرا فریبکاریِ آنها بیهوده است.
۱۱۹ تو همهٔ شریرانِ زمین را چون تُفاله به دور میافکنی؛از همین رو شهادات تو را دوست میدارم.
۱۲۰ از ترس تو موی بر تنم راست شده است؛از داوریهای تو هراسناکم.
ع
۱۲۱ به عدل و داد عمل کردهام؛مرا به ستمکنندگانم وامگذار.
۱۲۲ خیریت خادم خود را ضامن شو،و مگذار متکبران بر من ستم کنند.
۱۲۳ دیدگانم از انتظار برای نجات تو تار گشته،از انتظار برای وعدهٔ عدالت تو!
۱۲۴ با خدمتگزار خویش مطابق محبت خود رفتار کن،و فرایض خود را به من بیاموز!
۱۲۵ من خادم توام،مرا بصیرت عطا فرما تا شهادات تو را درک کنم!
۱۲۶ وقت آن رسیده که خداوند عمل کند،زیرا شریعت تو را زیر پا نهادهاند.
۱۲۷ بنابراین، فرمانهای تو را دوست میدارم،بیشتر از طلا، بیشتر از طلای ناب.
۱۲۸ از این رو، احکام تو را جملگی راست میدانم،و از هر راه نادرست بیزارم!
پ
۱۲۹ شهادات تو شگفتانگیز است،از این رو، جان من آنها را نگاه میدارد.
۱۳۰ باز شدن کلام تو نور میبخشد،و سادهلوحان را فهیم میگرداند.
۱۳۱ دهان خود را گشوده، لَه لَه میزنم،زیرا که مشتاق فرمانهای تو هستم!
۱۳۲ بر من نظر کن و مرا فیض عطا فرما،بنا به رسم خود در حق دوستداران نام خویش.
۱۳۳ گامهای مرا در کلام خود استوار فرما،تا هیچ بدی بر من تسلط نیابد.
۱۳۴ مرا از ظلم انسان رهایی ده،تا احکام تو را نگاه دارم.
۱۳۵ روی خود را بر خادم خویش تابان ساز،و فرایض خود را به من بیاموز!
۱۳۶ نهرهای آب از دیدگانم جاری است،زیرا که شریعت تو را نگاه نمیدارند.
ص
۱۳۷ خداوندا، تو عادلیو قوانین تو راست است!
۱۳۸ شهاداتی که تو امر فرمودهای عدل است،و امانت تا به نهایت.
۱۳۹ غیرتم مرا میسوزاند،زیرا که دشمنانم کلام تو را فراموش میکنند.
۱۴۰ وعدهٔ تو بهغایت آزموده شده،و خادمت آن را دوست میدارد.
۱۴۱ هرچند من ناچیز و حقیرم،اما احکام تو را از یاد نمیبرم.
۱۴۲ عدالت تو عدالتی است جاودانه،و شریعت تو حق است.
۱۴۳ تنگی و فشار مرا درگرفته،اما فرمانهای تو لذت من است.
۱۴۴ شهادات تو عدل است تا ابدالآباد؛مرا فهم ببخشا تا زنده بمانم!
ق
۱۴۵ به تمامی دل فریاد برمیآورم؛ خداوندا، مرا اجابت فرما،و من فرایض تو را نگاه خواهم داشت.
۱۴۶ تو را میخوانم؛ نجاتم دِه!و من شهادات تو را نگاه خواهم داشت.
۱۴۷ بر سپیدهدم سبقت میجویم و فریاد برمیآورم؛بر کلام تو امید بستهام.
۱۴۸ چشمانم بر پاسهای شب پیشی میگیرد،تا در وعدهات تأمل کنم.
۱۴۹ بر حسب محبت خود صدایم را بشنو!بر طبق قوانین خود، خداوندا، مرا زنده بدار!
۱۵۰ آنان که در پی نقشههای پلید میروند نزدیک آمدهاند،ایشان از شریعت تو بس دورند!
۱۵۱ ولی تو نزدیک هستی، ای خداوند؛و جملهٔ فرامین تو راست است.
۱۵۲ دیرزمانی است که از شهادات تو دانستهامکه آنها را جاودانه بنیان نهادهای.
ر
۱۵۳ بر مذلت من بنگر و مرا برهان،زیرا که شریعت تو را از یاد نبردهام.
۱۵۴ به دفاع از حقِ من برخیز و مرا برهان!بر حسب وعدهات مرا زنده بدار!
۱۵۵ نجات از شریران دور است،زیرا که جویای فرایض تو نیستند.
۱۵۶ رحمتهای تو ای خداوند بسیار است؛مرا بر حسب قوانین خود زنده بدار!
۱۵۷ آزاردهندگان و دشمنان من بیشمارند،اما از شهادات تو روی برنمیگردانم.
۱۵۸ خیانتپیشگان را میبینم و کراهت دارم،زیرا که کلام تو را نگاه نمیدارند.
۱۵۹ ببین که احکام تو را چقدر دوست میدارم،بر حسب محبت خود، خداوندا، مرا زنده بدار!
۱۶۰ جملهٔ کلام تو راستی است،و همهٔ قوانین عادلهات، جاودانه.
ش
۱۶۱ حاکمان بیسبب آزارم میدهند،اما دل من از کلام تو ترسان است.
۱۶۲ من در وعدهٔ تو شادی میکنمهمچون کسی که غنیمت فراوان یافته باشد!
۱۶۳ از دروغ نفرت و کراهت دارم،اما شریعت تو را دوست میدارم.
۱۶۴ روزی هفت بار تو را میستایم،برای قوانین عادلانهات.
۱۶۵ دوستداران شریعت تو را سلامتی بسیار است،و هیچ چیز سبب لغزش آنان نمیشود.
۱۶۶ خداوندا، در انتظار نجات تو هستم،و فرمانهای تو را به جا میآورم.
۱۶۷ جان من شهادات تو را نگاه میدارد،و آنها را بسیار دوست میدارم.
۱۶۸ احکام و شهادات تو را نگاه میدارم،زیرا همهٔ راههای من در نظر توست.
ت
۱۶۹ خداوندا، فریادم به درگاه تو برسد؛بر حسب کلام خود مرا فهیم گردان.
۱۷۰ فریاد التماسم به درگاه تو برسد؛بر حسب وعدهات مرا برهان!
۱۷۱ ستایش از لبهایم جاری خواهد شد،زیرا فرایض خود را به من میآموزی!
۱۷۲ زبانم در وصف کلامت خواهد سرایید،زیرا که فرامین تو جملگی عدل است!
۱۷۳ دست تو برای یاریِ من آماده باشد،زیرا که احکام تو را برگزیدهام.
۱۷۴ خداوندا مشتاق نجات تو هستم،و شریعت تو لذت من است!
۱۷۵ جان مرا زنده بدار تا تو را بستایمو قوانین تو مرا مدد رساند.
۱۷۶ همچون گوسفندی گمشده، گمراه گشتهام؛خادمت را بجوی،زیرا که فرامین تو را از یاد نبردهام!
پاورقیها
^ ۱۱۹:۰ این مزمور شعری منکسر است. اَبیات هر قطعه که به ترتیب حروف الفبای عبری چیده شدهاند، همگی با همان حرف الفبای مربوط به قطعهٔ خود آغاز میگردند.
^ ۱۱۹:۱۴ در عبری: ”به اندازهٔ ثروت بسیار“.
^ ۱۱۹:۷۹ یا: «تا به شهادات تو عارف گردند».