۱قُرِنتیان ۱۶‏:‏۱‏-‏۲۴

۱۶  و امّا در خصوص جمع‌آوری هدایا برای مقدسین:‏ شما نیز آنچه را که به کلیساهای غَلاطیه گفته‌ام،‏ انجام دهید.‏ ۲  روز اوّل هر هفته،‏ هر یک از شما به فراخور درآمد خود پولی کنار گذاشته،‏ پس‌انداز کند،‏ تا به هنگام آمدنم نزد شما،‏ لزومی به جمع‌آوری هدایا نباشد.‏ ۳  وقتی آمدم،‏ به افراد مورد تأیید شما معرفی‌نامه‌هایی خواهم داد و آنان را با هدایای شما به اورشلیم خواهم فرستاد.‏ ۴  اگر صلاح بر این باشد که خود نیز بروم،‏ در این صورت آنان مرا همراهی خواهند کرد.‏ درخواستهای شخصی ۵  پس از گذر از مقدونیه نزد شما خواهم آمد،‏ زیرا از مقدونیه خواهم گذشت.‏ ۶  شاید مدتی نزدتان بمانم ،‏و یا حتی تمام زمستان را با شما بگذرانم،‏ تا بتوانید مرا در سفرم به هر کجا که باشد،‏ مدد رسانده،‏ مشایعت کنید.‏ ۷  زیرا نمی‌خواهم اکنون به دیدارتان بیایم و تنها توقفی کوتاه نزد شما داشته باشم؛‏ بلکه امید دارم،‏ اگر خداوند اجازه دهد،‏ مدتی را با شما به سر برم.‏ ۸  امّا تا عید پِنتیکاست در اَفِسُس می‌مانم ۹  زیرا دری بزرگ برای خدمت مؤثر به رویم گشوده شده،‏ و مخالفان نیز بسیارند.‏ ۱۰  اگر تیموتائوس آمد،‏ با او به گونه‌ای رفتار کنید که نزد شما از چیزی واهمه نداشته باشد.‏ زیرا او نیز چون من به انجام کار خداوند مشغول است؛‏ ۱۱  پس کسی به دیدهٔ تحقیر در او ننگرد.‏ او را به‌سلامتی راهی سفر کنید تا نزد من بازگردد؛‏ زیرا من و برادران منتظر اوییم.‏* ۱۲  و امّا در مورد برادر ما آپولس،‏ او را بسیار ترغیب کردم که با سایر برادران نزد شما بیاید،‏ امّا به هیچ روی رضا نداد که اکنون بیاید.‏ امّا هر وقت فرصت داشت،‏ خواهد آمد.‏ ۱۳  هوشیار باشید؛‏ در ایمان استوار بمانید؛‏ مرد باشید و نیرومند شوید.‏ ۱۴  همهٔ کارهای شما با محبت باشد.‏ ۱۵  می‌دانید که خانوادهٔ اِستِفاناس نخستین کسانی بودند که در ایالت اَخائیه ایمان آوردند،‏ و ایشان خود را وقف خدمت مقدسین کرده‌اند.‏ ای برادران،‏ از شما استدعا دارم ۱۶  مطیع چنین کسان باشید و همچنین مطیع هر کس دیگر که در این خدمت همکاری می‌کند و زحمت می‌کشد.‏ ۱۷  از آمدن اِستِفاناس،‏ فورتوناتوس و اَخائیکوس شادمانم،‏ زیرا جای خالی شما را پر کرده‌اند.‏ ۱۸  آنان روح مرا و نیز روح شما را تازه ساختند.‏ چنین کسان را پاس بدارید.‏ سلامها و درودها ۱۹  کلیساهای آسیا برایتان سلام می‌فرستند.‏ آکیلا و پْریسکیلا* و نیز کلیسایی که در منزلشان تشکیل می‌شود،‏ به شما در خداوند به‌گرمی سلام می‌گویند.‏ ۲۰  همهٔ برادرانی که در اینجا هستند برای شما سلام می‌فرستند.‏ با بوسهٔ مقدّس یکدیگر را سلام گویید.‏ ۲۱  من،‏ پولس،‏ به خط خود این سلام را به شما می‌نویسم.‏ ۲۲  کسی که خداوند را دوست ندارد،‏ ملعون باد.‏ خداوند ما،‏ بیا!‏* ۲۳  فیض خداوندْ عیسی با شما باد.‏ ۲۴  محبت من در مسیحْ عیسی همراه همهٔ شما.‏ آمین.‏

پاورقی‌ها

‏۱۶:‏۱۱ یا:‏ «زیرا من منتظر او و برادران هستم».‏
‏۱۶:‏۱۹ در اصل یونانی:‏ ”‏پْریسکا“‏،‏ که شکل کوتاه شدهٔ ”‏پْریسکیلا“‏ است.‏
‏۱۶:‏۲۲ در اصل یونانی:‏ «مارانا،‏ تَه»،‏ که عبارتی است آرامی و عیناً به یونانی برگردانده شده است.‏ عبارت آرامی را می‌توان «ماران اَتَه» نیز خواند که در این صورت معنی آن «خداوند ما آمده است» خواهد بود.‏