امثال ۵‏:‏۱‏-‏۲۳

  • هشدار در مورد زنان بدکاره ‏(‏۱-‏۱۴‏)‏

  • با همسرت شاد باش ‏(‏۱۵-‏۲۳‏)‏

۵  فرزندم،‏* به حرف‌های حکیمانهٔ من توجه کن،‏ و با دقت به چیزی که دربارهٔ قدرت تشخیص تعلیم می‌دهم گوش بده.‏ ۲  به این شکل،‏ قدرت تفکّرت را حفظ می‌کنی،‏و سخنانت مطابق شناخت حقیقی خواهد بود.‏ ۳  بدان که زن فاسد* چرب‌زبان است،‏و حرف‌های فریبنده‌اش مثل عسل از دهانش می‌چکد.‏ ۴  اما عاقبتی که برای تو باقی می‌گذارد بسیار تلخ است،‏*و دردناک‌تر از زخم شمشیر دودَم.‏ ۵  مسیری که در آن می‌رود،‏ به مرگ می‌رسد،‏ و قدم‌هایش مستقیم به گور* ختم می‌شود.‏ ۶  آن زن اصلاً به راه درستِ زندگی* فکر نمی‌کند؛‏ او گمراه شده است و نمی‌داند که عاقبت راهی که می‌رود چیست.‏ ۷  پس حالا پسران من،‏ به من گوش بدهید،‏و چیزهایی را که می‌گویم نادیده نگیرید!‏ ۸  ای پسرم،‏ از چنین زنی دوری کن،‏و حتی به در خانه‌اش نزدیک نشو،‏ ۹  مبادا عزّت و احترامت را از دست بدهی،‏و سالیان سال سختی و عذاب بکشی؛‏ ۱۰  مبادا دار و ندارت* به دست غریبه‌ها بیفتد،‏و چیزهایی که با زحمت زیاد به دست آورده‌ای به خانهٔ شخص بیگانه‌ای برده شود.‏ ۱۱  آن وقت در پایان عمرت،‏ وقتی ضعیف و درمانده می‌شوی،‏از شدّت درد،‏ آه و ناله می‌کنی،‏ ۱۲  و با خودت می‌گویی:‏ «چقدر از تأدیب* شدن نفرت داشتم!‏ چقدر از توبیخ شدن بیزار بودم!‏* ۱۳  چرا به حرف معلّم‌هایم گوش نکردم؟‏چرا به سخنانشان توجه نکردم؟‏ ۱۴  حالا پیش همهٔ مردم* رسوا شده‌ام،‏و به لبهٔ پرتگاه نابودی رسیده‌ام.‏»‏ ۱۵  پسرم،‏ فقط از منبع خودت آب بخور،‏و فقط از چاه خودت آب شیرین* بنوش.‏ ۱۶  آیا درست است که آب چشمه‌هایت بیرون از خانه پخش شود،‏و آب نهرهایت در میدان‌های شهر جاری شود؟‏ ۱۷  منبع آب تو باید فقط برای خودت باشد،‏نه برای غریبه‌ها.‏ ۱۸  پسرم،‏ خداوند چشمه‌ات* را برکت دهد،‏و با همسرت که از دوران جوانی با او هستی،‏ شاد باش،‏ ۱۹  همسری که مثل آهو زیبا و مثل بز کوهی* باوقار است.‏ از پستان‌هایش همیشه لذّت ببر،‏* و از عشقش همیشه سرمست باش.‏ ۲۰  پسرم،‏ چرا باید شیفتهٔ یک زن فاسد* شوی،‏یا زنی بدکاره* را در آغوش بگیری؟‏ ۲۱  بدان که یَهُوَه کارهای انسان‌ها را می‌بیند،‏و با دقت به تمام کارهایشان توجه می‌کند.‏ ۲۲  خطاهای شخص شریر مثل دام گرفتارش می‌کند،‏و گناهانش مثل طناب به دورش می‌پیچد.‏ ۲۳  قبول نکردن پند و نصیحت* باعث مرگش می‌شود،‏و حماقت بیش از حد،‏ او را از راه به در می‌کند.‏

پاورقی‌ها

تحت‌اللفظی:‏ «پسرم.‏»‏
تحت‌اللفظی:‏ «غریبه.‏» ظاهراً زنی که با معیارهای اخلاقی خدا غریبه است.‏
یا:‏ «مثل اَفسَنتین تلخ است.‏» رجوع به واژه‌نامه.‏
یا:‏ «شیول.‏» رجوع به واژه‌نامه:‏ «شیول.‏»‏
یا:‏ «راهی که به زندگی می‌رسد.‏»‏
یا:‏ «قدرت و اختیاراتت.‏»‏
یا:‏ «چقدر دلم از توبیخ شدن بدش می‌آمد.‏»‏
یا:‏ «اصلاح.‏»‏
یا:‏ «در میان جماعت.‏»‏
یا:‏ «آب روان.‏»‏
یا:‏ «منبع آبت.‏»‏
یا:‏ «بز وحشی.‏»‏
یا:‏ «مست شو.‏»‏
تحت‌اللفظی:‏ «غریبه.‏» ظاهراً زنی که با معیارهای اخلاقی خدا غریبه است.‏
تحت‌اللفظی:‏ «بیگانه.‏» ظاهراً زنی که با معیارهای اخلاقی خدا بیگانه است.‏
یا:‏ «تأدیب.‏»‏