حِزقیال ۳۱‏:‏۱‏-‏۱۸

  • سقوط مصر،‏ یعنی آن درخت سِدر بلند ‏(‏۱-‏۱۸‏)‏

۳۱  در یازدهمین سال تبعیدمان،‏ در اولین روز ماه سوم،‏ دوباره پیامی از طرف یَهُوَه به من رسید:‏ ۲  ‏«ای پسر انسان،‏ به فرعون پادشاه مصر و لشکرش بگو:‏‏‹واقعاً هیچ کس به بزرگی تو نبود!‏ ۳  تو مثل یک آشوری بودی،‏ همین طور مثل یک درخت سِدر لبنانی،‏درختی بلند و پر شاخ و برگ با شاخه‌های زیبا و سایه‌افکن،‏درختی که سر به آسمان* کشیده بود.‏ ۴  آب‌ها باعث رشدش می‌شد و چشمه‌های عمیق آن را بلندتر می‌کرد.‏ اطراف جایی که کاشته شده بود پر از نهرهای آب بود،‏و از آن‌ها جوی‌های آب روان بود و همهٔ درختان را آبیاری می‌کرد.‏ ۵  برای همین آن درخت بلندتر از همهٔ درختان زمین شد.‏ به خاطر نهرهای پرآبِ اطرافش،‏شاخه‌هایش بیشتر و بلندتر می‌شد.‏ ۶  پرنده‌های آسمان بین شاخه‌هایش لانه می‌کردند،‏همهٔ حیوانات زمین زیر شاخه‌هایش بچه می‌آوردند،‏و همهٔ ملت‌های بزرگ زیر سایه‌اش زندگی می‌کردند.‏ ۷  آن درخت بسیار زیبا شد و شاخه‌های بلندش به آن عظمت می‌داد،‏چون ریشه‌هایش تا جایی که آب فراوان است پایین رفته بود.‏ ۸  هیچ درخت سِدری در باغ خدا با آن قابل مقایسه نبود.‏ شاخه‌های هیچ درخت سروی* مثل شاخه‌های آن نبود،‏و شاخه‌های هیچ درختی به پای شاخه‌های آن نمی‌رسید.‏ از درختان باغ خدا،‏ هیچ کدامشان زیبایی آن درخت را نداشتند.‏ ۹  من آن درخت را زیبا و پر شاخ و برگ کردم،‏و همهٔ درختان دیگر در باغ خدای حقیقی یعنی در عدن،‏ به آن حسادت می‌کردند.‏›‏ ۱۰  ‏«بنابراین یَهُوَه حاکم متعال می‌گوید:‏ ‹آن درخت* بسیار بلند شد و سر به آسمان* کشید و به خاطر قامت بلندش مغرور شد.‏* ۱۱  برای همین آن را تسلیم حاکم قدرتمند ملت‌ها خواهم کرد.‏ او به ضدّ آن دست به کار خواهد شد و من هم به خاطر شرارتش آن را رد خواهم کرد.‏ ۱۲  بیگانگانی که از همهٔ ملت‌های دیگر بی‌رحم‌ترند،‏ آن درخت را قطع خواهند کرد و روی کوه‌ها رهایش خواهند کرد.‏ شاخ و برگ آن در همهٔ درّه‌ها پراکنده خواهد شد و شاخه‌هایش خواهد شکست و در همهٔ چشمه‌های آب خواهد افتاد.‏ تمام قوم‌های زمین از زیر سایه‌اش خواهند رفت و آن را ترک خواهند کرد.‏ ۱۳  پرندگان آسمان روی تنه‌اش که به زمین افتاده لانه خواهند کرد و حیوانات زمین بین شاخه‌هایش آشیانه خواهند ساخت.‏ ۱۴  برای همین دیگر هیچ درختی در کنار آب‌ها نباید تا آن حد بلند شود و سر به آسمان* بکشد و هیچ درخت سیراب‌شده‌ای نباید تا ابرها بالا برود؛‏ چون در نهایت همهٔ آن‌ها می‌میرند و به زیر خاک می‌روند،‏ درست مثل انسان‌ها که به عمق گور* می‌روند.‏›‏ ۱۵  ‏«یَهُوَه حاکم متعال می‌گوید:‏ ‹در روزی که آن درخت به عمق گور* برود،‏ ماتم و شیون خواهد شد.‏ من آب‌های عمیق را مسدود می‌کنم و نهرها را می‌بندم تا آب‌ها دیگر جاری نباشند.‏ لبنان را به خاطر آن تاریک می‌کنم و همهٔ درختان زمین خشک و پژمرده خواهند شد.‏ ۱۶  من کاری خواهم کرد که ملت‌ها با شنیدن صدای سقوط آن به لرزه دربیایند،‏ یعنی زمانی که آن را همراه همهٔ کسانی که می‌میرند،‏* به گور* می‌فرستم.‏ آن وقت همهٔ درختان عدن،‏ مرغوب‌ترین و بهترین درختان لبنان و همهٔ درختان سیراب‌شده،‏ در زیر خاک به آرامش خواهند رسید.‏ ۱۷  آن‌ها به گور* خواهند رفت و در کنار او* و طرفدارانش که بین ملت‌ها و زیر سایهٔ او زندگی می‌کردند و در کنار کسانی که با شمشیر کشته شدند،‏ خواهند بود.‏›‏ ۱۸  ‏«یَهُوَه حاکم متعال می‌گوید:‏ ‹واقعاً هیچ کدام از درختان عدن به اندازهٔ تو بزرگ و باشکوه نبود!‏ با این حال تو همراه همهٔ درختان عدن به زیر خاک می‌روی و بین افراد ختنه‌نشده و کسانی که با شمشیر کشته شدند خواهی افتاد.‏ این عاقبت فرعون و لشکرش خواهد بود.‏›»‏

پاورقی‌ها

یا:‏ «ابرها.‏»‏
یا:‏ «سرو کوهی.‏»‏
تحت‌اللفظی:‏ «تو.‏»‏
یا:‏ «ابرها.‏»‏
یا:‏ «دلش مغرور شد.‏»‏
یا:‏ «ابرها.‏»‏
یا:‏ «گودال.‏»‏
یا:‏ «شیول.‏» رجوع به واژه‌نامه:‏ «شیول.‏»‏
یا:‏ «همهٔ کسانی که در گودال هستند.‏» منظور گور است.‏
یا:‏ «شیول.‏» رجوع به واژه‌نامه:‏ «شیول.‏»‏
یا:‏ «شیول.‏» رجوع به واژه‌نامه:‏ «شیول.‏»‏
منظور همان سِدر لبنانی در آیهٔ ۳ است.‏