خروج ۱۷:۱-۱۶
۱۷ تمام قوم اسرائیل مطابق دستور یَهُوَه از جایی به جای دیگری کوچ میکردند تا این که از بیابان سین بیرون رفتند. آنها در رِفیدیم چادر زدند، اما آنجا آب نبود که قوم بنوشند.
۲ بنابراین شروع به دعوا و مرافعه با موسی کردند و گفتند: «به ما آب بده تا بنوشیم!» ولی موسی به آنها گفت: «چرا با من دعوا دارید؟ چرا مرتباً یَهُوَه را امتحان میکنید؟»
۳ اما قوم در آنجا خیلی تشنه بودند و به گله و شکایتشان* ادامه دادند و به موسی گفتند: «چرا ما را از مصر بیرون آوردی؟ آیا میخواهی ما و فرزندان و دامهایمان را از تشنگی بکشی؟»
۴ سرانجام موسی با صدای بلند از یَهُوَه کمک خواست و گفت: «با این قوم چه کار کنم؟ نزدیک است سنگسارم کنند!»
۵ یَهُوَه به موسی گفت: «جلوتر از قوم برو و بعضی از ریشسفیدان اسرائیل را هم با خودت ببر. همین طور عصایی را که به رود نیل زدی در دستت بگیر و برو.
۶ من در حوریب جلوی تو بر صخرهای میایستم. با عصایت به آن صخره بزن، آن وقت آب از آن بیرون خواهد آمد و قوم از آن خواهند نوشید.» موسی جلوی چشم ریشسفیدان اسرائیل همان کار را کرد.
۷ بنابراین او آن مکان را مَسّه* و مِریبه* نامید، چون اسرائیلیان با او دعوا و مرافعه کردند و یَهُوَه را امتحان کردند و گفتند: «آیا یَهُوَه در میان ما هست یا نه؟»
۸ بعد از آن، عَمالیقیان آمدند و در رِفیدیم با اسرائیلیان جنگیدند.
۹ پس موسی به یوشَع گفت: «مردانی برایمان انتخاب کن و به جنگ عَمالیقیان بروید. من فردا عصای خدای حقیقی را در دست میگیرم و روی تپه میایستم.»
۱۰ یوشَع دقیقاً همان طور که موسی گفته بود عمل کرد و به جنگ عَمالیقیان رفت. موسی و هارون و حور هم به بالای تپه رفتند.
۱۱ تا وقتی که موسی دستهایش را بالا نگه میداشت، اسرائیلیان پیروز میشدند، اما به محض این که دستهایش را پایین میآورد، عَمالیقیان پیروز میشدند.
۱۲ وقتی دستهای موسی خسته شد، هارون و حور سنگی برداشتند و زیر موسی گذاشتند و او روی آن نشست. بعد آنها دستهایش را از دو طرف نگه داشتند. بنابراین دستهای موسی تا غروب آفتاب بالا* ماند.
۱۳ به این شکل یوشَع، عَمالیقیان را با شمشیر شکست داد.
۱۴ یَهُوَه به موسی گفت: «این را برای یادآوری* در کتاب بنویس و برای یوشَع هم تکرار کن، ‹من یاد عَمالیق را به کلّی از صفحهٔ روزگار* پاک خواهم کرد.›»
۱۵ موسی مذبحی ساخت و اسم آن را یَهُوَهنِسّی* گذاشت
۱۶ و گفت: «چون دست عَمالیق بر ضدّ تخت حکمرانی یاه* است، یَهُوَه با تمام نسلهای آیندهٔ او خواهد جنگید.»
پاورقیها
^ یا: «غرغرشان.»
^ یعنی: «امتحان؛ آزمایش.»
^ یعنی: «دعوا و مرافعه.»
^ یا: «استوار.»
^ یا: «یادبود.»
^ یا: «از زیر آسمان.»
^ یعنی: «یَهُوَه برای من تیرک علامت است.»
^ «یاه» مخفف یَهُوَه است.