Ézéchiel
5 : 1-17
5 « Quant à toi, fils d’homme, procure-toi une épée tranchante et utilise-la comme un rasoir de barbier. Rase-toi la tête et la barbe, puis procure-toi une balance pour peser les cheveux et les poils, et les diviser en trois parts.
2 Tu en brûleras un tiers à l’intérieur de la ville quand les jours du siège seront achevés+. Puis tu en prendras un autre tiers et tu le frapperas avec l’épée tout autour de la ville*+. Et le dernier tiers, tu le disperseras au vent ; je tirerai une épée et je le poursuivrai+.
3 « Tu devras aussi en prendre un peu et les envelopper dans les plis* de ton vêtement.
4 Prends-en encore quelques-uns, puis jette-les dans le feu et brûle-les. Ce feu se propagera dans tout le peuple d’Israël+.
5 « Voici ce que dit le Souverain Seigneur Jéhovah : “C’est là Jérusalem. Je l’ai placée au milieu des nations, avec des pays tout autour d’elle.
6 Mais elle s’est rebellée contre mes règles* et mes décrets. Elle a ainsi agi plus méchamment que les nations et les pays autour d’elle+. En effet, elle a rejeté mes règles et elle n’a pas respecté mes décrets.”
7 « Voici donc ce que dit le Souverain Seigneur Jéhovah : “Vous avez fait pire que les nations autour de vous et vous n’avez pas respecté mes décrets ni appliqué mes règles ; au contraire, vous avez suivi les règles des nations autour de vous+.
8 C’est pourquoi voici ce que dit le Souverain Seigneur Jéhovah : ‘Je vais agir contre toi, ô ville+, et j’exécuterai moi-même la condamnation sur toi sous les yeux des nations+.
9 Je ferai chez toi ce que je n’ai jamais fait auparavant, le genre de choses que je ne ferai plus jamais, à cause de toutes tes pratiques détestables+.
10 « “‘Alors les pères qui habitent chez toi mangeront leurs fils+, et les fils mangeront leurs pères. J’exécuterai sur toi la condamnation et je disperserai tout ce qui restera de toi dans toutes les directions*+.’”
11 « “C’est pourquoi, aussi vrai que je suis vivant, déclare le Souverain Seigneur Jéhovah, parce que c’est mon sanctuaire que tu as profané avec toutes tes idoles répugnantes et avec toutes tes pratiques détestables+, à mon tour je te rejetterai*. Mon œil n’aura pas pitié, et je n’éprouverai aucune compassion+.
12 Un tiers de tes habitants mourra par des épidémies* ou disparaîtra de chez toi par la famine. Un autre tiers tombera autour de toi, tué par l’épée+. Et le dernier tiers, je le disperserai dans toutes les directions*, je tirerai une épée et je le poursuivrai+.
13 Alors ma colère prendra fin, ma fureur contre eux s’apaisera, et je serai satisfait+. Et quand j’aurai terminé de déverser sur eux ma colère, vraiment ils sauront que moi, Jéhovah, j’ai parlé parce que j’exige un attachement sans partage*+.
14 « “Je ferai de toi un lieu dévasté ; tu inspireras le mépris parmi les nations voisines ainsi qu’à tous ceux qui passeront par là+.
15 Tu inspireras le mépris et le dédain+, et tu deviendras pour les nations autour de toi une horreur et un exemple qui sert d’avertissement, lorsque dans ma colère et ma fureur j’exécuterai la condamnation sur toi par des punitions sévères. Moi, Jéhovah, j’ai parlé.
16 « “J’enverrai sur vous les flèches mortelles de la famine pour vous détruire. Les flèches que j’enverrai vous tueront+. J’aggraverai la famine qui vous frappera en épuisant vos provisions de nourriture*+.
17 J’enverrai sur tes habitants la famine et les bêtes féroces+, qui te priveront d’enfants. Tu seras anéantie par les épidémies et les bains de sang, et j’enverrai une épée te frapper+. Moi, Jéhovah, j’ai parlé.” »
Notes
^ Litt. « d’elle ».
^ Ou « pans ».
^ Ou « décisions judiciaires ».
^ Litt. « à tous les vents ».
^ Ou « diminuerai ».
^ Ou « la maladie ».
^ Litt. « à tous les vents ».
^ Ou « entier », « exclusif ».
^ Litt. « en brisant vos bâtons à pain ». Désigne p.-ê. des bâtons sur lesquels on enfilait les pains en forme de couronne pour les stocker.