Néhémie 3:1-32

  • Reconstruction de la muraille (1-32)

3  Le grand prêtre Éliashib+ ainsi que ses frères, les prêtres, se mirent à reconstruire la porte des Moutons+. Ils la déclarèrent sacrée*+ et posèrent ses battants ; ils déclarèrent sacrée la section qui allait de cette porte jusqu’à la tour de Méa+ et jusqu’à la tour de Hananel+.  Et à côté d’eux, les hommes de Jéricho+ accomplissaient les travaux. Et à côté des hommes de Jéricho, Zakour fils d’Imri accomplissait les travaux.  Les fils de Hassenaa reconstruisirent la porte des Poissons+ ; ils en firent la charpente+, puis ils en posèrent les battants, les verrous et les barres.  Et à côté d’eux, Merémoth+ fils d’Urie, lui-​même fils de Hakoz, effectuait les réparations. Et à côté de lui, Meshoulam+ fils de Bérékia, lui-​même fils de Meshézabel, effectuait les réparations. Et à côté de lui, Zadok fils de Baana effectuait les réparations.  Et à côté de lui, les habitants de Tekoa+ effectuaient les réparations. Mais les hommes importants de Tekoa ne s’abaissèrent pas* à participer aux travaux sous les ordres de leurs surveillants.  Joyada fils de Passéa et Meshoulam fils de Bessodia réparèrent la porte de la Vieille Ville+ ; ils en firent la charpente, puis ils en posèrent les battants, les verrous et les barres.  À côté d’eux, Melatia le Gabaonite+ et Jadôn le Méronotite effectuaient les réparations. C’étaient des hommes de Gabaon et de Mizpa+ ; ils étaient sous l’autorité* du gouverneur de la région de l’Au-Delà-du-Fleuve*+.  À côté d’eux, Ouziel fils de Haraya, un orfèvre, effectuait les réparations. Et à côté de lui, Hanania, un parfumeur*, effectuait les réparations. Ils pavèrent* Jérusalem jusqu’à la muraille Large+.  Et à côté d’eux, Refaya fils de Hour, prince de la moitié du district de Jérusalem, effectuait les réparations. 10  Et à côté de lui, Jedaya fils de Haroumaf effectuait les réparations, en face de sa maison. Et à côté de lui, Hatoush fils de Hashabnia effectuait les réparations. 11  Malkiya fils de Harim+ et Hashoub fils de Paath-Moab+ réparèrent une autre section* ainsi que la tour des Fours+. 12  Et à côté d’eux, Shaloum fils de Haloèsh, prince de la moitié du district de Jérusalem, effectuait les réparations avec l’aide de ses filles. 13  Hanoun et les habitants de Zanoa+ réparèrent la porte de la Vallée+ : ils la reconstruisirent, puis ils en posèrent les battants, les verrous et les barres. Ils réparèrent également 1 000 coudées* de muraille jusqu’à la porte des Tas de Cendres+. 14  Malkiya fils de Rékab, prince du district de Beth-Hakérèm+, répara la porte des Tas de Cendres : il la reconstruisit et en posa les battants, les verrous et les barres. 15  Shaloun fils de Kolozé, prince du district de Mizpa+, répara la porte de la Source+ : il reconstruisit la porte et son toit, et il en posa les battants, les verrous et les barres. Il répara également la muraille du bassin+ du Canal près du jardin du Roi+ et jusqu’à l’escalier+ qui descend de la Cité de David+. 16  À côté de lui, Néhémie fils d’Azbouk, prince de la moitié du district de Beth-Zour+, effectuait les réparations ; il commença en face des Tombes de David+ et alla jusqu’à l’étang*+ artificiel et jusqu’à la Maison des Hommes Forts. 17  À côté de lui, les Lévites effectuaient les réparations : il y avait Rehoum fils de Bani et, à côté de lui, Hashabia, prince de la moitié du district de Kéïla+, qui effectuait les réparations pour son district. 18  À côté d’eux, d’autres Lévites effectuaient les réparations : Bavaï fils de Hénadad, prince de la moitié du district de Kéïla. 19  Et à côté de lui, Ézèr fils de Jéshoua+, prince de Mizpa, réparait une autre section, en face de la montée de l’Arsenal, au Contrefort+. 20  À côté de lui, Baruch fils de Zabaï+ travaillait avec ardeur. Il réparait une autre section, qui allait du Contrefort jusqu’à l’entrée de la maison du grand prêtre Éliashib+. 21  À côté de lui, Merémoth+ fils d’Urie, lui-​même fils de Hakoz, réparait une autre section, qui allait de l’entrée de la maison d’Éliashib jusqu’à son extrémité. 22  Et à côté de lui, les prêtres, des hommes de la plaine du Jourdain*+, effectuaient les réparations. 23  À côté d’eux, Benjamin et Hashoub effectuaient les réparations, en face de leur maison. À côté d’eux, Azarias fils de Maasséya, lui-​même fils d’Anania, effectuait les réparations, près de sa maison. 24  À côté de lui, Binouï fils de Hénadad réparait une autre section, qui allait de la maison d’Azarias jusqu’au Contrefort+ et jusqu’à l’angle. 25  À côté de lui, Palal fils d’Ouzaï effectuait les réparations, en face du Contrefort et de la tour qui forme une avancée à l’endroit de la Maison du Roi*+, la tour supérieure qui fait partie de la cour de la Garde+. À côté de lui, il y avait Pedaya fils de Parosh+. 26  Et les serviteurs du Temple*+ qui habitaient à Ofel+ effectuèrent les réparations jusqu’en face de la porte des Eaux+, à l’est, et jusqu’à la tour qui est en saillie. 27  À côté d’eux, les habitants de Tekoa+ réparaient une autre section, qui allait de l’endroit situé en face de la grande tour en saillie jusqu’à la muraille d’Ofel. 28  Les prêtres effectuèrent les réparations au-dessus de la porte des Chevaux+, chacun en face de sa maison. 29  À côté d’eux, Zadok+ fils d’Imèr effectuait les réparations, en face de sa maison. Et à côté de lui, Shemaya fils de Shekania, le gardien de la porte de l’Est+, effectuait les réparations. 30  À côté de lui, Hanania fils de Shélémia et Hanoun, le sixième fils de Zalaf, réparaient une autre section. À côté d’eux, Meshoulam+ fils de Bérékia effectuait les réparations, en face de la pièce qu’il occupait. 31  À côté de lui, Malkiya, membre de la corporation des orfèvres, effectuait les réparations jusqu’à la maison des serviteurs du Temple*+ et des commerçants, en face de la porte de l’Inspection et jusqu’à la pièce située sur l’angle de la muraille. 32  Et entre la pièce située sur l’angle de la muraille et la porte des Moutons+, les orfèvres et les commerçants effectuaient les réparations.

Notes

Ou « l’inaugurèrent ». Litt. « la sanctifièrent ».
Litt. « n’apportèrent pas leur nuque ».
Ou « de la Transeuphratène », ou « de l’Outre-Fleuve », le fleuve désignant ici l’Euphrate.
Litt. « appartenaient au trône ».
Ou « préparateur d’onguents ».
Ou « posèrent le dallage à ».
Ou « section mesurée ».
Env. 445 m. Voir app. B14.
Ou « piscine ».
C.-à-d. la région qui englobe la partie basse de la vallée du Jourdain et qui va jusqu’à Zoar. Ou p.-ê. « du district voisin ».
Ou « palais royal ».
Ou « Netinim ». Litt. « donnés ».
Ou « Netinim ». Litt. « donnés ».