Siirry sisältöön

Grönlanninkielistä Vartiotornia kiitellään TV:ssä

Grönlanninkielistä Vartiotornia kiitellään TV:ssä

Tammikuussa 2013 tuli kuluneeksi neljäkymmentä vuotta siitä, kun Vartiotorni-lehteä alettiin julkaista grönlannin kielellä. Grönlannin kieli on eskimokieli, jota puhuvia on vain 57000.

Grönlannissa on vain noin 150 Jehovan todistajaa, mutta grönlanninkielisen Vartiotornin levikki on 2300 kappaletta, joten useimmat lehden lukijat eivät ole todistajia. Vartiotorni on grönlanninkieliseltä nimeltään Napasuliaq Alapernaarsuiffik.

Nuukin kaupungissa sijaitsevan käännöstoimiston valvoja kertoi televisiohaastattelussa: ”Monet grönlantilaiset ovat hyvin kiinnostuneita Raamatusta ja lukevat siksi Napasuliaq Alapernaarsuiffik -lehteä.”

Kun haastattelija kysyi eräältä grönlantia äidinkielenään puhuvalta kääntäjältä, miksi tämä pitää lehdestä, kääntäjä vastasi: ”Lehden lukemisesta on ollut minulle hyötyä. Se on esimerkiksi opettanut, miten elää hyvää ja terveellistä elämää. Ennen olin kova polttamaan tupakkaa, vaikka tiesin, miten epäterveellistä se on. Raamatun mukaan ruumista ei kuitenkaan pidä saastuttaa, jos haluaa elää terveellisesti.”

Televisio-ohjelmassa mainittiin myös, että Jehovan todistajat ovat toimineet Grönlannissa aktiivisesti 1950-luvun puolivälistä lähtien ja julkaisseet grönlanniksi kirjoja ja kirjasia. Kääntäjät ovat sekä tanskalaisia että grönlantilaisia vapaaehtoistyöntekijöitä, ja heidän tavoitteenaan on aina ollut tehdä käännöksestä mahdollisimman luonteva.

Eräs Grönlannissa pitkään palvellut todistaja sanoi: ”Olen saarnannut grönlantilaisille 25 vuoden ajan ja nähnyt, miten tärkeää heidän on saada kirjallisuuttamme omalla äidinkielellään. Joillain syrjäseuduilla, mihin pääsee vain veneellä muutamana kuukautena vuodessa, asuu ihmisiä, jotka pitävät lehdistämme kovasti. Niinpä lähetämme heille harvojen käyntiemme välillä säännöllisesti kirjeitä ja kirjallisuutta.”

Grönlanninkielisestä Vartiotornista on tammikuusta 2013 lähtien ilmestynyt sekä tutkittava että levitettävä numero. Niitä voi lukea ja ladata jw.orgissa menemällä välilehdelle ”Julkaisut”, valitsemalla kieleksi grönlannin ja napsauttamalla ”Hae”.