Siirry sisältöön

Siirry sisällysluetteloon

Uuden maailman käännöksen raamatunkäännöskomitea

Uuden maailman käännöksen raamatunkäännöskomitea

Ryhmä pyhällä hengellä voideltuja kristittyjä, joille Jehovan todistajien hallintoelin on antanut tehtäväksi valmistaa ajantasaisen englanninkielisen raamatunkäännöksen. Koska raamatunkäännöskomitean jäsenet haluavat antaa kaiken kunnian Raamatun tekijälle Jumalalle, he ovat pyytäneet, ettei heidän nimiään julkisteta.

Raamatunkäännöskomitea perustettiin 1940-luvulla, ja se alkoi valmistaa Pyhän Raamatun Uuden maailman käännöstä osa kerrallaan. Vuonna 1950 julkaistiin Raamatun kreikkalaiset kirjoitukset ja vuonna 1961 koko Raamattu yhtenä niteenä. Vuonna 1969 valmistui rivienvälinen käännös The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures. Vuonna 1984 julkaistiin englanninkielinen Uuden maailman käännöksen viitelaitos, jossa oli jonkin verran tekstimuutoksia sekä paljon rinnakkaispaikkaviitteitä, alaviitteitä ja liiteaineistoa.

Vuonna 2008 nykyistä raamatunkäännöskomiteaa pyydettiin päivittämään Uuden maailman käännöksessä käytettävät sanat ja ilmaukset niin että ne vastaisivat englannin kielessä tapahtuneita muutoksia. Komitea myös hyödynsi äskettäin saataville tulleita Raamatun käsikirjoituksia ja tuoreita tutkimustuloksia, jotka liittyivät Raamatun alkukieliin ja vanhoihin käsikirjoituksiin. Englanninkielinen Uuden maailman käännöksen tarkistettu laitos valmistui vuonna 2013, ja sen jälkeen se on käännetty monille muille kielille.