Siirry sisältöön

Siirry sisällysluetteloon

”Ajan hämärään asti pysyy Jumalamme sana”

”Ajan hämärään asti pysyy Jumalamme sana”

”Vihreä ruoho on kuivunut, kukka on kuihtunut, mutta ajan hämärään asti pysyy Jumalamme sana.” (JES. 40:8)

LAULUT: 116, 115

1, 2. a) Millaista elämämme olisi ilman Raamattua? b) Mikä auttaa meitä hyötymään Jumalan sanasta?

VOITKO kuvitella, millaista elämäsi olisi ilman Raamattua? Et saisi luotettavia neuvoja jokapäiväiseen elämään etkä tyydyttäviä vastauksia kysymyksiin, jotka koskevat Jumalaa, elämää ja tulevaisuutta. Et myöskään tietäisi, miten Jehova on ollut tekemisissä ihmisten kanssa menneisyydessä.

2 Onneksi tilanteemme ei ole näin synkkä. Jehova on antanut meille Sanansa Raamatun. Lisäksi hän on luvannut, että sen sanoma säilyy ikuisesti. Apostoli Pietari lainasi Jesajan 40:8:aa. Tämä jae ei puhu varsinaisesti Raamatusta, mutta laajassa merkityksessä se soveltuu Raamatun sanomaan. (Lue 1. Pietarin kirjeen 1:24, 25.) Voimme hyötyä Raamatusta eniten, jos se on saatavilla omalla kielellämme. Ne jotka rakastavat Jumalan sanaa, ovat jo kauan ymmärtäneet tämän. Vilpittömät ihmiset ovat vuosisatojen aikana sinnikkäästi kääntäneet ja levittäneet Raamattua, vaikka se ei ole aina ollut helppoa. Jumalan tavoin he ovat halunneet, että ”kaikenlaiset ihmiset pelastuisivat ja tulisivat totuuden täsmälliseen tuntemukseen” (1. Tim. 2:3, 4).

3. Mitä tässä kirjoituksessa tarkastellaan? (Ks. kuva kirjoituksen alussa.)

3 Tässä kirjoituksessa on esimerkkejä siitä, miten Jumalan sana on selviytynyt 1) kielten muuttumisesta, 2) poliittisista muutoksista, jotka ovat vaikuttaneet siihen, mitä kieltä ihmiset puhuvat, ja 3) yrityksistä estää Raamatun kääntäminen. Tämä aineisto syventää arvostustamme Jumalan sanaa kohtaan. Se myös kasvattaa rakkauttamme Raamatun tekijään, joka on antanut Sanansa meidän hyödyksemme. (Miika 4:2; Room. 15:4.)

KIELTEN MUUTTUMINEN

4. a) Miten kielet muuttuvat ajan kuluessa? b) Mikä osoittaa, että Jumala pitää eri kieliä puhuvia ihmisiä yhdenvertaisina, ja miltä se tuntuu sinusta?

4 Ajan kuluessa kielet muuttuvat. Jotkin sanat ja ilmaukset voivat alkaa tarkoittaa aivan eri asiaa. Ehkä mieleesi tulee esimerkkejä, jotka osoittavat, että oma kielesi on muuttunut. Sama pitää paikkansa muinaisista kielistä. Nykyheprea ja -kreikka eroavat melkoisesti niistä hepreasta ja kreikasta, joilla suurin osa Raamatusta kirjoitettiin. Lähes kaikkien, jotka haluavat ymmärtää Jumalan sanaa, on siis luettava sitä käännöksistä – jopa niiden, jotka puhuvat hepreaa tai kreikkaa. Jotkut ovat ajatelleet, että heidän pitäisi opetella muinaishepreaa ja -kreikkaa, jotta he voisivat lukea Raamattua sen alkukielillä. Tämä ei ehkä kuitenkaan ole niin hyödyllistä kuin voisi kuvitella. * Olemme kiitollisia siitä, että koko Raamattu tai osia siitä on käännetty noin 3 000 kielelle. Jehova tosiaan haluaa, että ihmiset ”jokaisesta kansakunnasta ja heimosta ja kielestä” saisivat mahdollisuuden hyötyä hänen Sanastaan. (Lue Ilmestyksen 14:6.) Tämä varmasti vetää meitä entistä lähemmäksi rakastavaa ja puolueetonta Jumalaamme (Apt. 10:34).

5. Mikä teki Kuningas Jaakon käännöksestä merkittävän?

5 Kielten muuttuminen vaikuttaa myös raamatunkäännöksiin. Käännös, joka on alun perin ollut ymmärrettävä, voi myöhemmin tuntua vaikeatajuiselta. Hyvä esimerkki on englanninkielinen Kuningas Jaakon käännös, joka julkaistiin vuonna 1611. Siitä tuli yksi suosituimmista englanninkielisistä Raamatuista, ja sillä on ollut huomattava vaikutus englannin kieleen. Tässä käännöksessä Jumalan nimi Jehova kuitenkin esiintyi vain muutaman kerran. Useimmissa Raamatun heprealaisten kirjoitusten kohdissa, joissa on alkutekstissä Jumalan nimi, sen tilalla käytettiin tässä käännöksessä isoilla kirjaimilla kirjoitettua sanaa ”HERRA”. Myöhemmissä laitoksissa isoilla kirjaimilla kirjoitettu sana ”HERRA” esiintyi myös joissakin kreikkalaisten kirjoitusten jakeissa. Näin Kuningas Jaakon käännöksessä siis tunnustettiin, että Jumalan nimi kuuluu niin sanottuun Uuteen testamenttiin.

6. Miksi olemme kiitollisia Uuden maailman käännöksestä?

6 Kuningas Jaakon käännöksen kieli on kuitenkin vuosisatojen kuluessa vanhentunut. Näin on käynyt myös muunkielisille vanhoille raamatunkäännöksille. Siksi olemme todella kiitollisia nykykielisestä Pyhän Raamatun Uuden maailman käännöksestä. Tämä käännös on julkaistu kokonaan tai osaksi yli 150 kielellä, joten suurin osa maailman väestöstä voi lukea sitä omalla kielellään. Sen selkeän kieliasun ansiosta Jumalan sana koskettaa sydäntämme (Ps. 119:97). Mikä tärkeintä, Uuden maailman käännöksessä Jumalan nimi on palautettu niihin kohtiin, joissa se kuuluu olla.

POLIITTISET MUUTOKSET

7, 8. a) Miksi monet juutalaiset eivät 200-luvulla eaa. ymmärtäneet Raamatun heprealaisia kirjoituksia? b) Mikä on kreikkalainen Septuaginta?

7 Poliittiset muutokset maailman näyttämöllä ovat vaikuttaneet siihen, mitä kieltä milloinkin on puhuttu yleisesti. Miten Jumala on huolehtinut siitä, että hänen Sanansa on saatavilla kielellä, jota ihmiset ymmärtävät? Esimerkki menneisyydestä auttaa meitä saamaan vastauksen. Ensimmäiset 39 Raamatun kirjaa kirjoitettiin pääasiassa hepreaksi, ja niiden kirjoittajat olivat israelilaisia eli juutalaisia. ”Jumalan pyhät julistukset” uskottiin aluksi heille (Room. 3:1, 2). 200-luvulla eaa. monet juutalaiset eivät kuitenkaan enää ymmärtäneet hepreaa. Tämä johtui siitä, että Aleksanteri Suuri oli valloituksillaan laajentanut Kreikan imperiumia (Dan. 8:5–7, 20, 21). Sitä mukaa kuin imperiumi kasvoi, kreikasta tuli monien sen kansalaisten käyttämä kieli. Sitä puhuivat myös juutalaiset, jotka olivat levittäytyneet laajalle alueelle. Monista juutalaisista tuli kreikankielisiä, joten heidän oli vaikea ymmärtää Raamatun heprealaisia kirjoituksia. Mikä ratkaisuksi ongelmaan?

8 Raamatun viisi ensimmäistä kirjaa käännettiin hepreasta kreikaksi 200-luvun puolivälin vaiheilla eaa., ja loput heprealaisista kirjoituksista saatiin käännettyä 100-luvulla eaa. Tämä käännös tuli tunnetuksi kreikkalaisena Septuagintana. Se on tiettävästi ensimmäinen käännös, joka on tehty kaikista Raamatun heprealaisista kirjoituksista.

9. a) Miten Septuaginta ja muut varhaiset raamatunkäännökset vaikuttivat lukijoihin? b) Mistä heprealaisten kirjoitusten osuudesta sinä pidät erityisesti?

9 Septuagintan ansiosta kreikkaa puhuvat juutalaiset pystyivät lukemaan Raamattua omalla kielellään. Se oli varmasti hyvin innostavaa. Myöhemmin koko Raamattu tai osia siitä käännettiin myös muille paljon puhutuille kielille, kuten syyriaksi, gootiksi ja latinaksi. Kun ihmiset lukivat Raamattua kielellä, jota he ymmärsivät, se vaikutti heihin samalla tavalla kuin meihin nykyään. Jotkin osuudet epäilemättä koskettivat heitä erityisesti, ja niistä tuli heidän lempiraamatunkohtiaan. (Lue psalmi 119:162–165.) Jumalan sana on tosiaan säilynyt riippumatta siitä, mitä kieltä ihmiset ovat minäkin aikana yleisesti puhuneet.

RAAMATUN KÄÄNTÄMISTÄ YRITETÄÄN ESTÄÄ

10. Miksi Raamatun sanoma ei tavoittanut useimpia ihmisiä John Wycliffin aikana?

10 Aikojen saatossa voimakkaat johtajat ovat yrittäneet estää tavallisia ihmisiä lukemasta Raamattua. Monet vilpittömät ihmiset ovat kuitenkin jatkaneet työtään Raamatun saattamiseksi kansan ulottuville. Esimerkiksi 1300-luvulla elänyt teologi John Wycliff oli sitä mieltä, että jokaisella pitäisi olla mahdollisuus hyötyä Jumalan sanasta. Mutta tuon ajan Englannissa Raamatun sanoma ei tavoittanut valtaosaa tavallisesta kansasta. Miksi ei? Ensinnäkin useimmilla ei ollut varaa omaan Raamattuun, koska Raamatut jäljennettiin käsin ja ne olivat erittäin kalliita. Lisäksi suurin osa ihmisistä oli lukutaidottomia. He olivat ehkä kuulleet Raamattua luettavan kirkossa, mutta luultavasti he eivät ymmärtäneet kuulemaansa. Kirkon virallinen raamatunkäännös Vulgata oli nimittäin kirjoitettu latinaksi. Keskiajalla latina oli käytännöllisesti katsoen kuollut kieli, jota ihmiset eivät enää osanneet. Miten he voisivat päästä käsiksi Raamatun kallisarvoisiin totuuksiin? (Sananl. 2:1–5.)

John Wycliff ja monet muut halusivat saada Jumalan sanan kaikkien ulottuville. Haluatko sinäkin? (Ks. kpl 11.)

11. Millainen vaikutus Wycliffin Raamatulla oli?

11 Vuonna 1382 julkaistiin englanninkielinen käännös, joka tunnettiin Wycliffin Raamattuna. Siitä tuli pian suosittu Wycliffin seuraajien keskuudessa. Koska lollardeina tunnetut matkasaarnaajat halusivat, että Jumalan sana vaikuttaisi tavallisten ihmisten mieleen ja sydämeen, he kulkivat jalkaisin kylästä kylään ympäri Englantia. Lollardit lukivat tapaamilleen ihmisille otteita Wycliffin Raamatusta ja levittivät sen käsinkirjoitettuja jäljennöksiä. Heidän työnsä sai ihmiset kiinnostumaan jälleen Jumalan sanasta.

12. Miten papit suhtautuivat Wycliffiin ja hänen työhönsä?

12 Miten papit reagoivat tähän? He olivat täynnä vihaa Wycliffiä, hänen Raamattuaan ja hänen seuraajiaan kohtaan. Niinpä he vainosivat lollardeja ja tuhosivat niin monia Wycliffin Raamattuja kuin vain saivat käsiinsä. Wycliff jopa julistettiin harhaoppiseksi kuolemansa jälkeen. Oli tietysti mahdotonta rangaista jotakuta, joka ei enää ollut elossa. Papit kuitenkin järjestivät niin, että Wycliffin luut kaivettiin haudasta ja poltettiin, minkä jälkeen tuhkat heitettiin Swiftjokeen. Kaikesta huolimatta yhä useammat halusivat lukea ja ymmärtää Jumalan sanaa, eikä kirkko pystynyt estämään sitä. Seuraavina vuosisatoina monet alkoivat Euroopassa ja muissa osissa maailmaa kääntää ja levittää Raamattuja tavallisen kansan hyödyksi.

”OPETAN SINUA HANKKIMAAN HYÖTYÄ ITSELLESI”

13. Mistä olemme vakuuttuneita, ja miten se vahvistaa uskoamme?

13 Meillä ei ole perusteita ajatella, että Jumalan henki olisi suoranaisesti ohjannut Septuagintan, Wycliffin Raamatun, Kuningas Jaakon käännöksen tai minkään muun käännöksen valmistamista. Mutta kun tarkastelemme näiden ja monien muiden käännösten historiaa, huomaamme selvästi, että Jehovan lupauksen mukaisesti hänen Sanansa on säilynyt. Tämä vahvistaa uskoamme siihen, että kaikki muutkin Jehovan lupaukset toteutuvat. (Joos. 23:14.)

14. Miten Raamattu syventää rakkauttamme Jumalaan?

14 Tieto siitä, miten Jehova on suojellut Raamattua läpi vuosisatojen, vahvistaa sekä uskoamme että rakkauttamme häneen. * Miksi Jehova on antanut meille Sanansa ja myös luvannut, että se säilyy? Koska hän rakastaa meitä ja haluaa, että ”hankimme hyötyä itsellemme”. (Lue Jesajan 48:17, 18.) Jehovan rakkaus saa meidät puolestamme rakastamaan häntä ja tottelemaan hänen käskyjään (1. Joh. 4:19; 5:3).

15. Mihin kysymyksiin vastataan seuraavassa kirjoituksessa?

15 Koska arvostamme Jumalan sanaa, haluamme tietysti hyötyä siitä mahdollisimman paljon. Miten voimme saada eniten irti henkilökohtaisesta Raamatun lukemisesta? Millä tavalla voimme kohdistaa ihmisten huomion Raamattuun kenttäpalveluksessa? Entä miten ne, jotka opettavat lavalta, voivat perustaa opetuksensa Jumalan sanaan? Näihin kysymyksiin vastataan seuraavassa kirjoituksessa.

^ kpl 4 Ks. kirjoitus ”Pitäisikö sinun opetella hepreaa ja kreikkaa?”, Vartiotorni 1. 11.2009.

^ kpl 14 Ks. tekstiruutu ” Tule itse katsomaan!