Siirry sisältöön

Siirry sisällysluetteloon

Tetragrammi Septuagintassa

Tetragrammi Septuagintassa

Tetragrammi Septuagintassa

JUMALAN nimeä Jehova edustaa Tetragrammi eli neljä heprealaista kirjainta יהוה (JHWH tai JHVH). Tutkijat uskoivat pitkään, että sitä ei käytetty Septuagintassa. Siksi väitettiin, että kun Raamatun kreikkalaisten kirjoitusten kirjoittajat lainasivat heprealaisia kirjoituksia, he eivät käyttäneet Jumalan nimeä.

Viimeksi kuluneiden runsaan sadan vuoden aikana tehdyt löydöt kuitenkin osoittavat, että Jumalan nimi esiintyi Septuagintassa. Eräässä lähdeteoksessa sanotaan: ”Hellenistisillä juutalaisilla oli niin suuri halu säilyttää Jumalan pyhä nimi koskemattomana, että kääntäessään heprealaista Raamattua kreikaksi he jäljensivät Tetragrammin kirjaimet sellaisenaan kreikkalaiseen tekstiin.”

Vasemmalla näkyvä papyruskatkelma on vain yksi monista meidän aikaamme säilyneistä teksteistä, jotka ovat tästä esimerkkejä. Tämä numeron 3522 saanut palanen on löydetty Oxyrhynchuksesta Egyptistä, ja se on peräisin ensimmäiseltä vuosisadalta. * Se on kooltaan noin 7 senttimetriä kertaa 10,5 senttimetriä ja sisältää katkelman Jobin 42:11, 12:sta. Tetragrammi (ympyröity) on kirjoitettu muinaisheprean kirjaimin. *

Esiintyikö Jumalan nimi sitten Raamatun kreikkalaisten kirjoitusten varhaisissa jäljennöksissä? Tutkija George Howard sanoo: ”Koska Tetragrammi kirjoitettiin edelleen alkukirkon käyttämän kreikankielisen Raamatun [Septuagintan] jäljennöksiin, on järkevää ajatella, että lainatessaan Raamattua UT:n [Uuden testamentin] kirjoittajat säilyttivät Tetragrammin Raamatun tekstissä.” Ilmeisesti pian tämän jälkeen jäljentäjät alkoivat korvata Jumalan nimen muun muassa sanoilla Kyʹri·os (Herra) ja The·osʹ (Jumala).

[Alaviitteet]

^ kpl 4 Lisää tietoa Oxyrhynchuksesta löydetyistä papyruksista Vartiotornissa 15.2.1992 s. 26–28.

^ kpl 4 Muita esimerkkejä Jumalan nimen käytöstä muinaisissa kreikankielisissä käännöksissä mainitaan teoksen Raamatun ymmärtämisen opas 1. osan s. 934, 938 sekä englanninkielisen Pyhän Raamatun Uuden maailman käännöksen viitelaitoksen liitteessä 1C.

[Kuvien lähdemerkintä s. 30]

Egypt Exploration Society