1. Aikakirja 22:1–19

22  Sitten Daavid sanoi: ”Tämä on Jehovan, tosi Jumalan*, huone,+ ja tämä on polttouhrialttari+ Israelia varten.”  Daavid käski nyt koota Israelin maassa olevat muukalaisasukkaat,*+ ja hän pani heidät sitten kivenhakkaajiksi+ hakkaamaan suorakulmaisia kiviä+ tosi Jumalan huoneen rakentamiseksi.  Ja Daavid hankki suuren määrän rautaa porttien ovien nauloja sekä sinkilöitä* varten ja myös kuparia niin paljon, ettei se ollut punnittavissa,+  ja vielä lukemattomia setripuita,+ sillä sidonilaiset+ ja tyroslaiset+ toivat Daavidille suuret määrät setripuita.  Niin Daavid sanoi: ”Poikani Salomo on nuori ja hento,*+ ja Jehovalle rakennettavan huoneen on määrä olla verrattoman suurenmoinen,+ maineikas kauneutensa+ vuoksi* kaikissa maissa. Tahdonpa siksi tehdä valmisteluja häntä varten.” Niin Daavid teki runsaita valmisteluja ennen kuolemaansa.+  Lisäksi hän kutsui luokseen poikansa Salomon voidakseen käskeä häntä rakentamaan huoneen Jehovalle, Israelin Jumalalle.  Ja Daavid sanoi vielä pojalleen Salomolle: ”Minun sydämenasiakseni+ tuli rakentaa huone Jehovan, minun Jumalani, nimelle.+  Mutta Jehovan sana tuli minua vastaan, ja se kuului: ’Sinä olet vuodattanut paljon verta+ ja käynyt suuria sotia.+ Sinä et tule rakentamaan nimelleni huonetta,+ sillä sinä olet vuodattanut edessäni paljon verta* maan päällä.  Katso! Sinulle syntyy poika.+ Hän taas osoittautuu rauhan mieheksi*, ja minä annan hänelle levon kaikista hänen ympärillään olevista vihollisista,+ sillä hänen nimensä tulee olemaan Salomo,*+ ja minä suon Israelille rauhan+ ja levon hänen päivinään. 10  Hän se rakentaa nimelleni huoneen,+ ja juuri hän tulee minun pojakseni+ ja minä hänen isäkseen.+ Ja minä olen lujasti vahvistava hänen kuninkuutensa valtaistuimen+ hallitsemaan Israelia ajan hämärään asti.’ 11  Osoittautukoon siis, että Jehova on kanssasi, poikani, ja sinä olet menestyvä ja rakentava Jehovan, Jumalasi, huoneen, niin kuin hän on sinusta puhunut.+ 12  Antakoon vain Jehova sinulle arvostelukykyä ja ymmärrystä,+ ja antakoon hän sinulle Israelia koskevan käskyn Jehovan, Jumalasi, lain pitämiseksi.+ 13  Jos panet tarkoin täytäntöön ne säännökset+ ja oikeudelliset päätökset,+ jotka Jehova antoi käskyksi+ Moosekselle Israelia varten, niin sinä menestyt.+ Ole rohkea ja luja.+ Älä pelkää+ äläkä kauhistu.+ 14  Ja katso, ahdistukseni+ aikana olen hankkinut Jehovan huonetta varten satatuhatta talenttia kultaa*+ ja miljoona* talenttia hopeaa*, eikä kuparia+ ja rautaa+ voida punnita, koska niitä on tullut niin paljon, ja rakennuspuita ja kiviä olen hankkinut, mutta niitä saat hankkia lisää. 15  Ja kanssasi on suuri joukko työntekijöitä, kivenhakkaajia, kivi-+ ja puutyöntekijöitä ja kaikenlaisen työn taitajia.+ 16  Kullalla, hopealla ja kuparilla ja raudalla ei ole määrää.+ Nouse ja toimi,+ ja osoittautukoon, että Jehova on kanssasi.”+ 17  Ja Daavid käski edelleen kaikkia Israelin ruhtinaita auttamaan hänen poikaansa Salomoa: 18  ”Eikö Jehova, teidän Jumalanne, ole teidän kanssanne,+ ja eikö hän ole antanut teille levon joka puolella?+ Sillä hän on antanut käsiini maan asukkaat, ja maa on alistettu Jehovan+ ja hänen kansansa edessä. 19  Kohdistakaa nyt sydämenne ja sielunne+ etsimään Jehovaa, Jumalaanne,+ ja nouskaa ja rakentakaa Jehovan, tosi Jumalan, pyhäkkö,+ jotta Jehovan liiton arkku+ ja tosi Jumalan pyhät välineet tuotaisiin Jehovan nimelle+ rakennettuun huoneeseen.”

Alaviitteet

”Jehovan, tosi Jumalan”. Hepr. Jehwahʹ ha·ʼElo·himʹ; tämän ilmauksen ensimmäinen esiintymä. Ks. 1Mo 2:4: ”Jumala”, alav.
Tai ”vierailijat”. Hepr. hag·ge·rimʹ; LXXVg(lat. proselyti): ”käännynnäiset”.
Tai ”tukirautoja”.
”maineikas kauneutensa vuoksi”. Kirjm. ”nimen ja kauneuden vuoksi”, hendiadys. Vrt. 1Mo 3:16, alav.
Tai ”kokematon”.
Kirjm. ”monia veriä”.
Kirjm. ”tyynnyttäväksi (levollisuuden) mieheksi”.
Juuresta, jonka merk. on ’rauha’.
Noin 59 miljardia euroa (82,5 miljardia dollaria), jos kullan arvoksi lasketaan 17,2 euroa grammalta (750 dollaria troy-unssilta).
Noin 11 miljardia euroa (15,5 miljardia dollaria), jos hopean arvoksi lasketaan 0,32 euroa grammalta (14 dollaria troy-unssilta).
Kirjm. ”tuhat tuhatta”.