1. Korinttilaisille 7:1–40

7  Mitä nyt siihen tulee, mistä kirjoititte, niin miehen on hyvä olla koskematta+ naiseen,  mutta haureuden+ yleisyyden* vuoksi olkoon kullakin miehellä oma vaimonsa+ ja kullakin naisella oma miehensä.  Antakoon mies vaimolleen hänelle kuuluvan,+ mutta samoin myös vaimo miehelleen.+  Vaimolla ei ole valtaa omaan ruumiiseensa, mutta hänen miehellään on;+ samoin miehelläkään ei ole valtaa omaan ruumiiseensa, mutta hänen vaimollaan on.+  Älkää evätkö sitä+ toisiltanne paitsi keskinäisestä sopimuksesta määräajaksi,+ jotta omistaisitte aikaa rukoukseen ja tulisitte jälleen yhteen, jottei Saatana jatkuvasti kiusaisi+ teitä itsehillinnän+ puutteenne vuoksi.  Tämän sanon kuitenkin myönnytyksenä,*+ en käskynä.*+  Mutta soisin kaikkien ihmisten olevan niin kuin minäkin.+ Kullakin on kuitenkin oma lahjansa+ Jumalalta, yhdellä sillä tavoin, toisella tällä tavoin.  Sanon nyt naimattomille+ ja leskille: heille on hyvä, että pysyvät sellaisina kuin minäkin.+  Mutta jos heillä ei ole itsehillintää,+ niin menkööt naimisiin, sillä parempi on mennä naimisiin+ kuin olla intohimon tulessa.+ 10  Naimisissa oleville annan ohjeeksi, en kuitenkaan minä, vaan Herra,+ että vaimon ei tule lähteä pois miehensä luota,+ 11  mutta jos hän lähtisikin pois, niin pysyköön naimattomana tai muuten sopikoon jälleen miehensä kanssa; eikä miehen tule jättää vaimoaan. 12  Mutta toisille sanon, niin, minä, ei Herra:+ Jos jollakulla veljellä on ei-uskova vaimo ja tämä kuitenkin suostuu asumaan hänen kanssaan, älköön hän jättäkö tätä, 13  ja jos jollakulla naisella on ei-uskova mies ja tämä kuitenkin suostuu asumaan hänen kanssaan, älköön hän jättäkö miestään. 14  Sillä ei-uskova mies on pyhitetty suhteessaan vaimoonsa, ja ei-uskova vaimo on pyhitetty suhteessaan veljeen; muutoinhan lapsenne olisivat epäpuhtaita,+ mutta nyt he ovat pyhiä.+ 15  Mutta jos ei-uskova on lähdössä pois,+ lähteköön pois; veli tai sisar ei sellaisissa tapauksissa ole orjuutettu, vaan Jumala on kutsunut teidät rauhaan.+ 16  Sillä mistä tiedät, vaimo, ettet tule pelastamaan miestäsi?+ Tai mistä tiedät, mies, ettet tule pelastamaan vaimoasi?+ 17  Vaeltakoon vain kukin niin kuin Jehova* on kullekin osan antanut,+ niin kuin Jumala* on hänet kutsunut.+ Ja näin säädän+ kaikissa seurakunnissa. 18  Kutsuttiinko joku ympärileikattuna?+ Älköön hän tulko ympärileikkaamattomaksi. Onko joku kutsuttu ympärileikkaamattomana?+ Älköön hän ympärileikkauttako itseään.+ 19  Ympärileikkaus+ ei merkitse mitään, eikä ympärileikkaamattomuus+ merkitse mitään, vaan Jumalan käskyjen noudattaminen.+ 20  Pysyköön kukin siinä asemassa*, missä hänet kutsuttiin.+ 21  Kutsuttiinko sinut orjana? Älköön se murehduttako sinua,+ mutta jos voit myös päästä vapaaksi, käytä mieluummin tilaisuutta hyväksesi. 22  Sillä Herrassa jokainen, joka kutsuttiin orjana, on Herran vapautettu;+ samoin se, joka kutsuttiin vapaana,+ on Kristuksen orja.+ 23  Teidät ostettiin tietyllä hinnalla;+ lakatkaa tulemasta ihmisten orjiksi.+ 24  Missä tilassa+ kukin kutsuttiinkin, veljet, pysyköön hän siinä Jumalan yhteydessä. 25  Mutta neitsyistä minulla ei ole käskyä Herralta, vaan esitän mielipiteeni+ sellaisena, jolle Herra on osoittanut armoa,+ jotta hän olisi uskollinen.+ 26  Sen tähden arvelen tämän olevan hyväksi, ottaen huomioon meillä vallitsevan ahdinkotilan, että ihmisen on hyvä pysyä sellaisena kuin hän on.+ 27  Oletko sidoksissa vaimoon?+ Älä etsi enää vapautusta.+ Oletko irti vaimosta? Älä etsi enää vaimoa. 28  Mutta vaikka menisitkin naimisiin, et tekisi syntiä.+ Ja jos neitseellinen henkilö* menisi naimisiin, hän ei tekisi syntiä. Niillä, jotka menevät, tulee kuitenkin olemaan ahdistusta lihassaan.+ Mutta minä yritän säästää teitä. 29  Lisäksi sanon tämän, veljet: jäljellä oleva aika on supistunut.+ Olkoot tästä lähtien ne, joilla on vaimo, ikään kuin heillä ei olisi,+ 30  ja ne, jotka itkevät, kuin ne, jotka eivät itke, ja ne, jotka iloitsevat, kuin ne, jotka eivät iloitse, ja ne, jotka ostavat, kuin ne, jotka eivät omista, 31  ja ne, jotka käyttävät maailmaa+ hyväkseen, kuin ne, jotka eivät käytä sitä täysin hyväkseen; sillä tämän maailman näyttämö vaihtuu.+ 32  Tahdon tosiaankin teidän olevan vailla huolta.+ Naimaton mies on huolissaan Herran asioista, kuinka hän saisi Herran hyväksynnän. 33  Mutta naimisissa oleva mies on huolissaan+ maailman asioista, kuinka hän saisi vaimonsa hyväksynnän,+ 34  ja hän on jakautunut. Edelleen, naimaton nainen, ja neitsyt, on huolissaan Herran asioista,+ jotta hän olisi pyhä sekä ruumiiltaan että hengeltään. Mutta naimisissa oleva nainen on huolissaan maailman asioista, kuinka hän saisi miehensä hyväksynnän.+ 35  Tämän sanon kuitenkin teidän henkilökohtaiseksi eduksenne, en heittääkseni lassoa päällenne, vaan saadakseni teidät siihen, mikä on sopivaa,+ ja siihen, mikä merkitsee alinomaista Herran palvelemista huomiota hajottamatta.+ 36  Mutta jos joku arvelee menettelevänsä sopimattomasti neitsyyttään*+ kohtaan, jos se* on sivuuttanut nuoruuden kukoistuksen* ja näin pitää tapahtua, niin tehköön mitä tahtoo; hän ei tee syntiä. Menkööt naimisiin.+ 37  Mutta jos joku pysyy sydämessään vakaana, eikä hänellä ole välttämätöntä tarvetta, vaan hänellä on oma tahtonsa vallassaan, ja hän on päättänyt omassa sydämessään säilyttää neitsyytensä, niin hän tekee hyvin.+ 38  Näin ollen sekin, joka antaa neitsyytensä avioliittoon, tekee hyvin,+ mutta se, joka ei anna sitä* avioliittoon, tekee paremmin.+ 39  Vaimo on sidoksissa koko sen ajan, jonka hänen miehensä on elossa.+ Mutta jos hänen miehensä sattuisi nukahtamaan pois, niin hän on vapaa menemään naimisiin kenen kanssa tahtoo, vain Herrassa.*+ 40  Mutta hän on onnellisempi, jos pysyy sellaisena kuin on,+ minun mielipiteeni mukaan. Tietenkin ajattelen, että minullakin on Jumalan henkeä.+

Alaviitteet

”haureuden yleisyyden”. Kirjm. ”haureuksien”.
Kirjm. ”yhteisenä mielipiteenä”.
”käskynä”. Kirjm. ”velvoituksena”.
”Jumala”, P46אABCDVgSyp; Syh ja TR: ”Herra”; J7,8,10: ”Jehova”.
”Jehova”, J28:n, Ro 12:3:n ja 2Ko 10:13:n mukaisesti; P46אABCD(kreikk.): ho Kyʹri·os; Syh ja TR: ”Jumala”. Ks. liite 1D.
Tai ”kutsumisessa”.
”neitseellinen henkilö”, B.
”sivuuttanut nuoruuden kukoistuksen”. Kirjm. ”yli elämän kukoistuksen”. Kreik. hy·perʹak·mos; lat. superadulta.
Tai ”hän”.
Tai ”neitsyttään”. Kreik. par·theʹnon; lat. virgine.
”neitsyytensä – – sitä”. Tai ”neitsyensä – – häntä”.
”vain Herrassa”. Tai ”jos mies on Herran yhteydessä”.