1. Pietarin kirje 3:1–22
3 Samalla tavoin+ te vaimot, olkaa alamaisia+ omalle miehellenne, jotta jos jotkut eivät tottele+ sanaa, heidät voitettaisiin*+ sanatta vaimonsa käytöksellä,+
2 koska he ovat olleet teidän siveellisesti puhtaan* käytöksenne+ sekä syvän kunnioituksenne silminnäkijöitä.
3 Ja älköön teidän kaunistuksenne olko ulkonaista hiusten palmikointia+ ja kultakoristeiden+ yllenne panemista tai päällysvaippojen käyttämistä,
4 vaan olkoon se sydämen salainen ihminen*+ sen hiljaisen ja lempeän hengen+ turmeltumattomassa puvussa,+ joka on suuriarvoinen Jumalan silmissä.
5 Sillä niin ennenkin pyhät naiset*, jotka panivat toivonsa Jumalaan, kaunistivat itseään omalle miehelleen alamaisina,
6 kuten Saaralla oli tapana totella Abrahamia ja kutsua häntä ”herraksi”.+ Ja teistä on tullut hänen lapsiaan, edellyttäen että teette jatkuvasti hyvää ettekä pelkää mitään kauhun aihetta.+
7 Te aviomiehet, asukaa jatkuvasti samalla tavoin+ heidän kanssaan tiedon mukaan+ ja osoittakaa heille kunniaa+ niin kuin heikommalle astialle, naispuoliselle, koska tekin olette heidän kanssaan elämän ansaitsemattoman suosion perillisiä,+ jotta rukouksenne eivät estyisi.+
8 Lopuksi: olkaa kaikki samanmielisiä,+ myötäeläviä*, veljellistä kiintymystä osoittavia, hellän sääliväisiä,+ nöyrämielisiä;+
9 älkää maksako takaisin pahaa pahalla+ tai herjausta herjauksella,+ vaan päinvastoin suokaa siunaus,+ koska teidät kutsuttiin tähän vaellukseen, jotta perisitte siunauksen.
10 Sillä ”joka tahtoo rakastaa elämää ja nähdä hyviä päiviä,+ pidättäköön kielensä+ pahasta ja huulensa puhumasta petosta,+
11 ja kääntyköön pois pahasta+ ja tehköön hyvää, etsiköön rauhaa ja pyrkiköön siihen.+
12 Sillä Jehovan* silmät+ ovat kohdistettuina vanhurskaisiin ja hänen korvansa heidän rukoukseensa,+ mutta Jehovan* kasvot ovat pahaa tekeviä vastaan.”+
13 Kuka on tosiaan se mies, joka tekee teille pahaa, jos tulette palavan innokkaiksi sen puolesta, mikä on hyvää?+
14 Mutta vaikka kärsisittekin vanhurskauden vuoksi, niin olette onnellisia.+ Älkää kuitenkaan pelätkö heidän pelkonsa kohdetta+ älkääkä kiihtykö,+
15 vaan pyhittäkää Kristus Herrana* sydämessänne+ ja olkaa aina valmiit puolustautumaan+ jokaisen edessä, joka vaatii teiltä teissä olevan toivon perustetta, mutta tehkää se lempeämielisesti+ ja osoittaen syvää kunnioitusta*.
16 Säilyttäkää hyvä omatunto,+ niin että erityisesti siinä, missä teitä vastaan puhutaan, ne, jotka puhuvat väheksyvästi teidän hyvästä käytöksestänne Kristuksen yhteydessä, joutuisivat häpeään.+
17 Sillä parempi on kärsiä sen takia että teette hyvää,+ jos Jumalan tahto sitä toivoo, kuin sen takia että teette pahaa.+
18 Kuolihan Kristuskin kerran kaikiksi ajoiksi syntien johdosta,+ vanhurskas epävanhurskaiden puolesta,+ johdattaakseen teidät Jumalan luo,+ hän joka saatettiin kuolemaan lihassa+ mutta tehtiin eläväksi hengessä.+
19 Tässä tilassa hän myös meni ja saarnasi* vankilassa oleville hengille,+
20 jotka olivat kerran olleet tottelemattomia,+ kun Jumalan kärsivällisyys+ odotti Nooan päivinä, jolloin rakennettiin arkkia,+ jossa muutamat, toisin sanoen kahdeksan sielua, vietiin turvallisesti veden läpi.+
21 Se, mikä vastaa tätä,* nimittäin kaste (ei lihan saastan poistaminen, vaan hyvän omantunnon pyytäminen Jumalalta),+ pelastaa nyt myös teidät+ Jeesuksen Kristuksen ylösnousemuksen välityksellä.+
22 Hän on Jumalan oikealla puolella,+ sillä hän meni taivaaseen, ja enkelit+ ja vallat ja voimat tehtiin hänelle alamaisiksi.+
Alaviitteet
^ ”heidät voitettaisiin”, אABVg; Syp: ”te voittaisitte heidät”; J18: ”te voittaisitte heidät Jehovalle”.
^ ”siveellisesti puhtaan”. Tai ”puhtaan”.
^ Kirjm. ”kätkössäoleva ihminen”.
^ Tai ”vaimot”.
^ ”myötäeläviä”. Kirjm. ”myötätuntoisia”. Kreik. sym·pa·theisʹ.
^ Ks. liite 1D.
^ Ks. liite 1D.
^ ”Kristus Herrana”, אABC; TR: ”Herra Jumala”; J7,8,11-14,16,17,24: ”Jehova Jumala”.
^ ”syvää kunnioitusta”. Kirjm. ”pelkoa”.
^ Kirjm. ”Se, mikä vastakuvana”. Kreik. ho – – an·tiʹty·pon.