1. Samuelin kirja 2:1–36

2  Ja Hanna rukoili+ ja sanoi:”Sydämeni riemuitsee Jehovassa,+sarveni on korotettu Jehovassa.*+Suuni on avartunut vihollisiani vastaan,sillä minä iloitsen sinun pelastuksestasi.+   Ei ole ketään Jehovan kaltaista pyhää, sillä sinun lisäksesi ei ole ketään,+eikä ole meidän Jumalamme kaltaista* kalliota.+   Älkää laverrelko kovin pöyhkeästi,älköön mitään lähtekö suustanne hillittömästi,+sillä Jehova on tiedon Jumala,*+ja hän* arvioi teot oikein.+   Väkevät jousimiehet* täyttää kauhu,+mutta kompastuvaiset* vyöttäytyvät elinvoimaan.+   Kylläisten on mentävä työhön leipäpalkalla,+mutta nälkäiset todellisuudessa lakkaavat näkemästä nälkää.+Hedelmätönkin* on synnyttänyt seitsemän,+mutta nainen, jolla oli runsaasti poikia, on kuihtunut pois.+   Jehova on Surmaaja ja elämän Säilyttäjä,*+Hän vie alas Šeoliin,*+ ja Hän tuo ylös.+   Jehova on Köyhdyttäjä+ ja Rikastuttaja,+Alentaja, myös Korottaja,+   Hän joka kohottaa alhaisen tomusta,+tuhkakuopasta nostaa köyhän,+pannakseen heidät istumaan jalosukuisten seuraan, ja kunnian valtaistuimen+ hän antaa heidän omaisuudekseen.+Sillä maan tukipylväät ovat Jehovan,+ja niiden varaan hän asettaa tuottoisan maan*.   Hän varjelee uskollistensa* jalat,+mutta jumalattomat vaiennetaan pimeyteen,+sillä voiman avulla ei mies* osoittaudu paremmaksi.+ 10  Jehovan kanssa kiistelevät tulevat kauhistumaan;+hän jylisee taivaista heitä* vastaan.+Jehova itse tuomitsee maan ääret+antaakseen voimaa kuninkaalleen,+korottaakseen voideltunsa* sarven.”+ 11  Sitten Elkana meni kotiinsa Ramaan*, mutta pojasta tuli Jehovan palvelija*+ pappi Eelin luo. 12  Mutta Eelin pojat olivat kelvottomia miehiä;*+ he eivät tunnustaneet Jehovaa.+ 13  Kun oli kyse siitä, mikä oli papeille kuuluva oikeus kansalta,*+ niin aina kun joku mies oli uhraamassa teurasuhria, tuli lihan juuri kiehuessa+ papin palvelija kädessään kolmipiikkinen haarukka 14  ja pisti sen keittoastiaan tai kaksikahvaiseen pataan tai kattilaan tai yksikahvaiseen pataan. Kaiken, mikä tuli ylös haarukan mukana, pappi otti itselleen*. Näin he tekivät Silossa kaikille sinne* tuleville israelilaisille.+ 15  Jo ennen kuin rasva ehdittiin panna savuamaan,+ tuli papin palvelija ja sanoi uhraavalle miehelle: ”Anna toki lihaa paistettavaksi papille, jottei hän saisi sinulta keitettyä lihaa, vaan raakaa.”+ 16  Kun sitten mies sanoi hänelle: ”Rasvahan täytyy ensin panna savuamaan.+ Ota sitten itsellesi mitä vain sielusi halunnee”,+ hän sanoikin: ”Ei*, vaan sinun tulee antaa se nyt, tai minun on otettava se väkisin!”+ 17  Ja palvelijoiden* synti tuli hyvin suureksi Jehovan edessä,+ sillä nämä miehet käsittelivät Jehovan uhrilahjaa epäkunnioittavasti.+ 18  Ja Samuel palveli+ Jehovan edessä poikasena, vyöttäytyneenä pellavaefodiin.+ 19  Ja vuosittain hänen äitinsä teki hänelle pienen hihattoman vaatteen ja toi sen hänelle tullessaan miehensä kanssa uhraamaan vuotuista teurasuhria.+ 20  Ja Eeli siunasi+ Elkanan ja hänen vaimonsa ja sanoi: ”Suokoon Jehova sinulle jälkeläisen tästä vaimosta sen lainatun sijaan, joka lainattiin Jehovalle.”*+ Ja he menivät kotipaikkaansa*. 21  Jehova käänsikin huomionsa Hannaan,+ niin että tämä tuli raskaaksi ja synnytti vielä* kolme poikaa ja kaksi tytärtä.+ Ja Samuel-poika kasvoi edelleen Jehovan luona.+ 22  Ja Eeli oli hyvin vanha, ja hän oli kuullut+ kaikesta siitä, mitä hänen poikansa tekivät+ koko Israelille ja kuinka he makasivat niiden naisten kanssa,+ jotka palvelivat* kohtaamisteltan sisäänkäynnin luona.*+ 23  Ja hänen tapanaan oli sanoa heille:+ ”Miksi te tällaista teette?+ Sillä se, mitä kuulen teistä kaikelta kansalta, on pahaa.*+ 24  Ei,+ poikani, sillä ei ole hyvä se kuulemani sanoma, jota Jehovan kansa levittää.+ 25  Jos ihminen tekee syntiä ihmistä vastaan,+ niin Jumala toimii sovintotuomarina hänen puolestaan,+ mutta jos ihminen tekee syntiä Jehovaa vastaan,+ niin kuka rukoilee hänen puolestaan?”+ Mutta he eivät kuunnelleet isänsä ääntä,+ sillä Jehova näki nyt hyväksi surmata heidät.+ 26  Samanaikaisesti Samuel-poika varttui ja miellytti yhä enemmän sekä Jehovaa että ihmisiä.*+ 27  Sitten Eelin luo tuli Jumalan mies*+ ja sanoi hänelle: ”Näin on Jehova sanonut: ’Enkö minä todella ilmaissut itseni esi-isäsi huoneelle, kun he olivat Egyptissä faraon huoneen orjina?*+ 28  Ja hänet valittiin* kaikista Israelin heimoista minulle+ toimimaan pappina* ja nousemaan alttarilleni+ panemaan uhrisavu kohoamaan*, kantamaan edessäni efodia, jotta voisin antaa esi-isäsi huoneelle kaikki Israelin poikien tuliuhrit.+ 29  Miksi te potkitte teurasuhriani+ ja uhrilahjaani, jotka olen käskenyt esittää asuinpaikassani,*+ ja sinä yhä kunnioitat enemmän poikiasi kuin minua, kun lihotatte itseänne*+ kansani* Israelin jokaisen uhrilahjan parhaalla osalla?+ 30  Siksi Jehova, Israelin Jumala, lausuu: ”Olen kyllä sanonut: sinun huoneesi ja esi-isäsi huone saavat vaeltaa edessäni ajan hämärään asti.”+ Mutta nyt Jehova lausuu: ”Minusta sitä on mahdotonta ajatella, sillä minä kunnioitan niitä,+ jotka minua kunnioittavat,+ ja ne, jotka halveksivat minua, tulevat olemaan tyhjän veroisia.”+ 31  Katso! Päivät tulevat, jolloin minä katkaisen sinun käsivartesi ja esi-isäsi huoneen käsivarren, niin että huoneessasi ei tule olemaan yhtään vanhusta.+ 32  Ja sinä olet katseleva asuinpaikassani olevaa vastustajaa kaiken sen hyvän keskellä, mitä Israelille tehdään,+ eikä huoneessasi tule koskaan olemaan vanhusta. 33  Ja kuitenkin on sinun sukuasi oleva mies, jota en karsi pois alttarini äärestä, niin että silmäsi* raukeaisivat ja sielusi* riutuisi pois, mutta useimmat sinun huoneestasi kuolevat kaikki ihmisten miekkaan.*+ 34  Ja tämä on sinulle tunnusmerkkinä, joka kohtaa kahta poikaasi, Hofnia ja Pinehasia:+ he kuolevat molemmat samana päivänä.+ 35  Ja minä herätän itselleni uskollisen papin.+ Hän tekee sen mukaisesti, mitä on sydämessäni ja sielussani, ja minä rakennan hänelle pysyvän* huoneen, ja hän on aina* vaeltava voideltuni*+ edessä. 36  Ja on tapahtuva, että jokainen, joka on huoneeseesi jäänyt jäljelle,+ tulee kumartumaan hänen eteensä saadakseen rahamaksun ja pyöreän leivän ja on sanova: ”Kiinnitäthän minut johonkin papin virkaan saadakseni syödä palan leipää.”’”+

Alaviitteet

”Jehovassa”, MVg. Tai ”Jehovan avulla”. LXX ja 27 hepr. käsik.: ”Jumalassani”.
”meidän Jumalamme kaltaista”. Hepr. kEʼ·lo·hēʹnu; kreik. The·osʹ; lat. Deus.
”Jumala”. Hepr. ʼEl; kreik. The·osʹ; lat. Deus.
”hän”, Mreunah.Vg ja monet hepr. käsik:t.
Kirjm. ”Väkevien miesten jousen”.
Tai ”kompastumaisillaan olevat”.
Kirjm. ”lakkaavat. Hedelmätönkin”. M:iin tehdyn pienen korjauksen mukaan: ”lakkaavat palvelemasta (olemasta orjia). Hedelmätön”.
”ja elämän Säilyttäjä”. Tai ”ja eloon Herättäjä”. Hepr. meḥaj·jehʹ; lat. vivificat.
Tarkoittaa ihmiskunnan yhteistä hautaa. Kreik. haiʹdou; syyr. la·šiul; lat. infernum. Ks. liite 4B.
”tuottoisan maan”, MSy; lat. orbem ’[maan]piirin’.
Tai ”uskollisen rakkauden miestensä”.
”mies”. Hepr. ʼiš; kreik. a·nērʹ; lat. vir.
”heitä”, SyVg; M: ”häntä”, ts. jokaista, joka kuuluu hänen kanssaan kiistelevien luokkaan.
voideltunsa (messiaansa)”. Hepr. meši·ḥōʹ; kreik. khri·stouʹ; syyr. dam·ši·ḥeh; lat. christi.
”Sitten – – Ramaan”, MVg; LXXB: ”Ja hän [fem.] jätti hänet [mask.] sinne Jehovan eteen ja lähti Armataimiin”.
Tai ”apulainen”. Hepr. meša·retʹ; kreik. lei·tour·gōnʹ ’julkinen palvelija’; lat. minister.
Kirjm. ”belialin (arvottomuuden) poikia”.
”kansalta”, TLXXSy ja jotkin hepr. käsik:t; M: ”kansaan nähden”. Ks. 5Mo 18:3.
”itselleen”, LXXSyVg; M: ”sillä (sen mukana)”.
”sinne”, MSy; LXX: ”Jehovalle uhraamaan”.
”Ei”, Mreunah.LXX ja 20 hepr. käsik.; M: ”hänelle”; SyVg: ”hänelle: ’Ei’”.
Tai ”nuorten miesten”.
Tai ”jota Jehova pyysi (jonka Jehova lainasi)”, jos jätetään pois hepr. prepositio, joka vastaa päätettä ”-lle”; M:n lukutavaksi on vokalisoitu: ”jota hän pyysi (jonka hän lainasi) Jehovalle”.
”kotipaikkaansa”, Sy ja 12 hepr. käsik.; M: ”hänen [mask.] kotipaikkaansa”.
”niin että tämä synnytti vielä”, LXX.
”jotka palvelivat”. Hepr. hats·tso·veʼōtʹ. Tätä verbiä käytetään sotapalveluksesta, ja se viittaa siihen, että nämä naiset palvelivat ryhmiksi järjestettyinä.
”ja kuinka he – – sisäänkäynnin luona”, M; LXX jättää pois.
M lisää: ”niin, nämä [sanat]”, mutta tämä vaikuttaa dittografialta (kahteen kertaan kirjoitetulta).
Tai ”ja tuli paremmaksi sekä Jehovan että ihmisten silmissä”.
”Jumalan mies”. Hepr. ʼiš-ʼElo·himʹ.
”orjina”, LXX; MSyVg jättävät pois.
”valittiin”. Hepreassa on tässä infinitivus absolutus, persoonaton ja ajan suhteen epämääräinen verbimuoto.
”minulle toimimaan pappina”, LXX; MSyVg: ”minulle papiksi”.
Tai ”panemaan suitsuke savuamaan”.
”asuinpaikassani”. M:ssä ei sanaan ”asuinpaikka” liity tässä määreitä.
”lihotatte itseänne”, M; T: ”lihotat heitä”.
”kansani”. Mahd. tekstikorjauksen mukaan: ”aivan näkyvissäni”, mikä olisi LXX:n mukainen.
”silmäsi”, MSyVg; LXX: ”hänen silmänsä”.
”sielusi”, MSyVg; LXX: ”hänen sielunsa”. LXX viittaa ilmeisesti Abjatariin, Eelin jälkeläiseen.
”ihmisten (miesten) miekkaan”, LXX; MSy: ”kuten miehet”.
Tai ”uskollisen”, ”lujasti perustetun”.
Kirjm. ”kaikki päivät”.
voideltuni”. Hepr. meši·ḥiʹ; kreik. khri·stouʹ; syyr. meši·ḥaj; lat. christo.