1. Tessalonikalaisille 5:1–28

5  Mutta ajoista ja ajanjaksoista,*+ veljet, teille ei tarvitse kirjoittaa mitään.  Sillä itse tiedätte varsin hyvin, että Jehovan* päivä+ tulee juuri niin kuin varas yöllä.+  Kun he+ sanovat: ”Rauha+ ja turvallisuus!”, silloin äkillinen tuho+ samassa kohtaa heidät niin kuin ahdingon tuska raskaana olevan naisen,+ eivätkä he missään tapauksessa pääse pakoon.+  Mutta te, veljet, ette ole pimeydessä,+ niin että se päivä yllättäisi teidät kuin varkaat,*+  sillä te olette kaikki valon poikia+ ja päivän poikia.+ Me emme kuulu yöhön emmekä pimeyteen.+  Älkäämme siis enää nukkuko+ niin kuin muut,+ vaan pysykäämme valveilla+ ja pysykäämme järkevinä.*+  Sillä ne, jotka nukkuvat,+ ovat tottuneet nukkumaan yöllä,+ ja ne, jotka juovat itsensä juovuksiin, ovat tavallisesti juovuksissa yöllä.  Mutta me, jotka kuulumme päivään, pysykäämme järkevinä ja pitäkäämme yllämme uskon+ ja rakkauden rintahaarniska+ ja kypäränä+ pelastuksen toivo,+  sillä Jumala ei määrännyt meitä vihastukseen,+ vaan hankkimaan pelastuksen+ Herramme Jeesuksen Kristuksen* välityksellä.+ 10  Hän kuoli meidän puolestamme,+ jotta me, pysymmepä hereillä tai olemmepa unessa, eläisimme yhdessä hänen kanssaan.+ 11  Siksi lohduttakaa toisianne ja rakentakaa toinen toistanne jatkuvasti,+ niin kuin teettekin.+ 12  Mutta me pyydämme teitä, veljet, pitämään arvossa niitä, jotka työskentelevät kovasti teidän keskuudessanne ja johtavat*+ teitä Herrassa ja vakavasti neuvovat teitä, 13  ja osoittamaan heille aivan poikkeuksellista huomiota rakkaudessa heidän työnsä vuoksi.+ Säilyttäkää rauha keskuudessanne.+ 14  Toisaalta kehotamme teitä, veljet: neuvokaa vakavasti häiriön aiheuttajia,+ puhukaa lohduttavasti masentuneille sieluille,+ tukekaa heikkoja, olkaa pitkämielisiä+ kaikkia kohtaan. 15  Katsokaa, ettei kukaan maksa pahaa pahalla kenellekään toiselle,+ vaan pyrkikää aina siihen, mikä on hyvää toisillenne ja kaikille muille.+ 16  Iloitkaa aina.+ 17  Rukoilkaa lakkaamatta.+ 18  Kiittäkää kaiken yhteydessä.+ Tämä on näet Jumalan tahto Kristuksen Jeesuksen yhteydessä teihin nähden. 19  Älkää sammuttako hengen tulta.+ 20  Älkää suhtautuko profeetallisiin lausumiin halveksivasti.+ 21  Varmistautukaa* kaikesta;+ pitäkää kiinni siitä, mikä on hyvää.+ 22  Karttakaa jokaista pahuuden muotoa.+ 23  Itse rauhan Jumala+ pyhittäköön teidät täysin.+ Ja säilyköön teidän henkenne ja sielunne ja ruumiinne joka suhteessa terveenä moitteettomalla tavalla Herramme Jeesuksen Kristuksen läsnäolossa.*+ 24  Hän, joka kutsuu teitä, on uskollinen, ja hän tulee myös tekemään sen. 25  Veljet, rukoilkaa edelleen meidän puolestamme.+ 26  Tervehtikää kaikkia veljiä pyhällä suudelmalla.+ 27  Minä velvoitan teitä vakavasti Herran* kautta, että tämä kirje luetaan kaikille veljille.+ 28  Herramme Jeesuksen Kristuksen ansaitsematon hyvyys+ olkoon teidän kanssanne*.

Alaviitteet

Tai ”määräajoista”. Kreik. kai·rōnʹ.
Ks. liite 1D.
”yllättäisi teidät kuin [se yllättäisi] varkaat”, AB; אDItVgSyh,pArm: ”yllättäisi teidät kuin varas”.
Kirjm. ”ja olkaamme raittiita”.
”Kristuksen”, אAVgSyp; B jättää pois.
Tai ”ohjaavat”, ”ottavat johdon [teidän] keskuudessa[nne]”. Kirjm. ”seisovat [teidän] edessä[nne]”. Kreik. pro·i·sta·meʹnous.
Kirjm. ”Koetelkaa [kaikkea]”.
Ks. liite 5B.
”Herran”, אABVg; J7,8,13,14,16: ”Jehovan”.
אADcItVgSyh,p päättävät sanaan ”aamen”; BD*SyhiArm jättävät sen pois.