2. Aikakirja 2:1–18

2  Salomo antoi nyt käskyn huoneen rakentamisesta+ Jehovan nimelle+ ja talon rakentamisesta kuninkuuttaan varten.*+  Niinpä Salomo antoi laskea seitsemänkymmentätuhatta miestä taakankantajiksi ja kahdeksankymmentätuhatta miestä hakkaajiksi vuoristoon+ ja heidän valvojikseen kolmetuhatta kuusisataa.+  Sitten Salomo lähetti sanomaan Tyroksen kuninkaalle Hiramille:*+ ”Niin kuin sinä kohtelit isääni Daavidia+ ja lähetit hänelle setripuuta, niin että hän saattoi rakentaa itselleen talon asuakseen siinä –  katso, minä rakennan+ huonetta Jehovan, Jumalani, nimelle+ pyhittääkseni+ sen hänelle, polttaakseni hyvänhajuista suitsuketta+ hänen edessään, kerrosleivät+ aina esillä ja polttouhrit aamuin ja illoin,+ sapatteina+ ja uusinakuina+ ja Jehovan, meidän Jumalamme, juhla-aikoina.+ Tämä on Israelin velvoitteena ajan hämärään asti.+  Ja huone, jota rakennan, tulee olemaan suuri,+ sillä Jumalamme* on kaikkia muita jumalia* suurempi.+  Ja kenellä voisi olla voimaa rakentaa hänelle huone?+ Sillä taivaisiin ja taivasten taivaaseen hän ei voi mahtua,+ ja mikä olen minä+ rakentaakseni hänelle huoneen muuta kuin uhrisavun suitsuttamiseksi hänen edessään?+  Niin lähetä minulle nyt taitava mies käsittelemään kultaa ja hopeaa ja kuparia+ ja rautaa ja purppuranpunaiseksi värjättyä villaa ja karmosiininväristä ja sinistä lankaa, mies joka osaa tehdä kaiverruksia, yhdessä niiden taitajien kanssa, jotka ovat kanssani Juudassa ja Jerusalemissa ja jotka isäni Daavid on hankkinut.+  Ja lähetä minulle setri-,+ kataja-+ ja algumpuita*+ Libanonilta,+ sillä minä tiedän hyvin, että palvelijoillasi on kokemusta* Libanonin puiden kaatamisesta+ (ja katso, minun palvelijani ovat sinun palvelijoittesi kanssa),  jotta he hankkisivat minulle suuret määrät rakennuspuita, sillä huoneesta, jota rakennan, tulee suuri ja ihmeellinen. 10  Ja katso, puunkerääjille, puiden kaatajille, minä annan vehnää palvelijoittesi ruoaksi* kaksikymmentätuhatta kor-mittaa+ ja ohraa kaksikymmentätuhatta kor-mittaa ja viiniä+ kaksikymmentätuhatta bat-mittaa ja öljyä kaksikymmentätuhatta bat-mittaa.” 11  Tähän Tyroksen kuningas Hiram+ vastasi kirjeessä, jonka hän sitten lähetti Salomolle: ”Koska Jehova on rakastanut+ kansaansa, hän on tehnyt sinut sen kuninkaaksi.”+ 12  Ja Hiram* sanoi vielä: ”Siunattu olkoon Jehova, Israelin Jumala,+ joka on tehnyt taivaat ja maan,+ sillä hän on antanut kuningas Daavidille viisaan pojan, arvostelukyvyltään ja ymmärrykseltään kokeneen,+ joka rakentaa huoneen Jehovalle ja talon kuninkuuttaan varten.+ 13  Ja nyt minä lähetän taitavan miehen, kokeneen ymmärrykseltään, Hiram-Abin,*+ 14  Danin jälkeläisiä olevan naisen pojan, jonka isä oli kuitenkin mies Tyroksesta, kokenut, käsittelemään kultaa ja hopeaa, kuparia,+ rautaa, kiveä+ ja puuta, purppuranpunaiseksi värjättyä villaa,+ sinistä lankaa+ ja hienoa+ kangasta ja karmosiininväristä lankaa+ sekä tekemään kaikenlaisia kaiverruksia+ ja laatimaan kaikenlaisia luonnoksia,+ joita hänelle annettaneen tehtäväksi yhdessä omien taitavien miestesi ja herrani Daavidin, sinun isäsi, taitavien miesten kanssa. 15  Ja lähettäköön nyt herrani palvelijoilleen lupaamansa vehnän ja ohran, öljyn ja viinin.+ 16  Me puolestamme kaadamme puita+ Libanonilta kaiken tarpeesi mukaan+ ja kuljetamme ne sinulle lauttoina meritse+ Joppeen,+ ja sinä saat puolestasi viedä ne ylös Jerusalemiin.” 17  Silloin Salomo otti luvun kaikista miehistä, jotka olivat muukalaisasukkaita* Israelin maassa,+ isänsä Daavidin heistä toimittaman laskennan jälkeen,+ ja heitä todettiin olevan sataviisikymmentäkolmetuhatta kuusisataa. 18  Niin hän teki heistä seitsemänkymmentätuhatta taakankantajiksi+ ja kahdeksankymmentätuhatta hakkaajiksi+ vuoristoon ja kolmetuhatta kuusisataa valvojiksi pitämään kansan palveluksessa.+

Alaviitteet

MLXX:ssa 1. luku päättyy tähän.
”Hiramille”, LXXSyVg, jotkin hepr. käsik:t ja 1Ai 14:1; M: ”Huramille”.
Jumalamme”. Hepr. ʼElo·hēʹnu, sanan ʼElōʹah mon. osoittamassa majesteettiutta ja Jumalan voimaa.
jumalia”. Hepr. ha·ʼelo·himʹ; kreik. the·ousʹ; lat. deos.
Kirjm. ”palvelijasi ovat osaavia [– – kaatamisessa]”.
”ja algumpuita”. Hepr. ʽatsēʹ – – weʼal·gum·mimʹ.
”ruoaksi”, jos M:iin tehdään TSyVg:n ja 1Ku 5:11:n mukainen pieni korjaus.
Ks. jae 3, alav.
Tai ”isäni Hiramin [kirjm. ”Huramin”]”. Hepr. leḤu·ramʹ ʼa·viʹ. Vrt. 4:16, alav.
Tai ”tilapäisasukkaita”. Hepr. hag·gē·rimʹ; LXXVg: ”käännynnäisiä”.