2. Timoteukselle 2:1–26
2 Sen tähden, lapseni,+ voimistu+ sinä jatkuvasti* ansaitsemattomassa hyvyydessä,+ joka on Kristuksen Jeesuksen yhteydessä,
2 ja usko se, minkä kuulit minulta monien todistajien vahvistamana,+ uskollisille miehille, jotka vuorostaan tulevat olemaan riittävän päteviä opettamaan toisia.+
3 Ota osaa pahan kärsimiseen+ hyvänä Kristuksen Jeesuksen sotilaana.+
4 Ei kukaan sotilaana+ palveleva* sekaannu elämän kaupallisiin toimiin,+ jotta hän saisi sen hyväksynnän, joka pestasi hänet sotilaaksi.
5 Lisäksi jos joku kilpailee vaikkapa urheilukisoissa,*+ häntä ei seppelöidä, ellei hän ole kilpaillut sääntöjen mukaan.
6 Kovasti työskentelevän maanviljelijän täytyy olla ensimmäisenä nauttimassa hedelmistä.+
7 Ajattele jatkuvasti* sitä, mitä sanon; Herra tulee kyllä antamaan sinulle tarkkanäköisyyttä+ kaikessa.
8 Muista, että Jeesus Kristus herätettiin kuolleista+ ja että hän oli Daavidin siementä+ sen hyvän uutisen mukaan, jota saarnaan,+
9 jonka yhteydessä kärsin pahaa vankilakahleisiin+ asti kuin pahantekijä. Jumalan sana ei kuitenkaan ole kahlehdittu.+
10 Tämän vuoksi kestän edelleenkin kaiken valittujen+ tähden, jotta myös he saisivat sen pelastuksen, joka on Kristuksen Jeesuksen yhteydessä ikuisen kirkkauden ohella.+
11 Nämä sanat ovat luotettavat:+ totisesti jos olemme kuolleet yhdessä, niin tulemme myös elämään yhdessä;+
12 jos kestämme edelleen, niin tulemme myös hallitsemaan yhdessä kuninkaina;+ jos kiellämme,+ niin hän tulee myös kieltämään meidät;
13 jos olemme uskottomia, niin hän pysyy uskollisena,+ sillä hän ei voi kieltää itseään.
14 Muistuta heitä jatkuvasti+ näistä asioista ja velvoita+ heitä todistajana olevan Jumalan* edessä+ olemaan taistelematta sanoista,+ mistä ei ole mitään hyötyä, sillä se on niiden turmioksi, jotka kuuntelevat.
15 Tee kaikkesi osoittautuaksesi Jumalalle hyväksytyksi,+ työmieheksi,+ jolla ei ole mitään hävettävää,+ joka käsittelee totuuden sanaa oikein.+
16 Mutta vältä tyhjiä puheita, jotka loukkaavat sitä, mikä on pyhää,+ sillä niiden puhujat menevät yhä pitemmälle jumalattomuudessa,*+
17 ja heidän sanansa leviää kuin kuolio.+ Näitä ovat Hymenaios ja Filetos,+
18 jotka ovat poikenneet totuudesta+ sanoessaan, että ylösnousemus on jo tapahtunut,+ ja he mullistavat muutamien uskon.+
19 Kaikesta huolimatta Jumalan vahva perustus* pysyy,+ ja siinä on tämä sinetti: ”Jehova* tuntee ne, jotka kuuluvat hänelle”+ ja: ”Luopukoon epävanhurskaudesta+ jokainen, joka mainitsee Jehovan* nimeä.”+
20 Mutta suuressa talossa ei ole ainoastaan kullasta ja hopeasta vaan myös puusta ja savesta tehtyjä astioita, ja muutamat kunniallista tarkoitusta varten mutta toiset kunniatonta tarkoitusta varten.+
21 Jos sen tähden joku pysyy erossa jälkimmäisistä*, hän tulee olemaan astia kunniallista tarkoitusta varten, pyhitetty, omistajalleen hyödyllinen, kaikkeen hyvään työhön valmistautunut.+
22 Pakene siis nuoruudelle ominaisia* haluja,+ mutta pyri vanhurskauteen,+ uskoon, rakkauteen, rauhaan+ yhdessä niiden kanssa, jotka huutavat avukseen Herraa* puhtaasta sydämestä.+
23 Edelleen, suhtaudu torjuvasti tyhmiin ja tietämättömyyttä osoittaviin kiistelyihin,+ koska tiedät, että ne aiheuttavat taisteluja.+
24 Mutta Herran* orjan ei tarvitse taistella,+ vaan hänen täytyy olla hellävarainen* kaikkia kohtaan,+ pätevä opettamaan,+ itsensä hillitsevä pahaa kärsiessään,+
25 sellainen, joka opettaa lempeästi niitä, jotka eivät ole suopeasti suhtautuvia,+ koska Jumala voi kenties suoda heille katumuksen,+ joka johtaa totuuden täsmälliseen tuntemukseen,+
26 ja he saattavat palata järkiinsä Panettelijan ansasta,+ koskapa hän on pyydystänyt heidät elävinä+ tahtoaan varten.
Alaviitteet
^ Tai ”hanki sinä jatkuvasti voimaa”.
^ Kirjm. ”sotapalvelusta suorittava”.
^ Kirjm. ”jos joku toimii urheilijana”.
^ Kirjm. ”Tarkkaa jatkuvasti mielessäsi”.
^ ”Jumalan”, אC; ADVg: ”Herran”; J7,8,13,14,16: ”Jehovan”.
^ Kirjm. ”kunnioittamattomuudessa”.
^ Ks. liite 1D.
^ Ks. liite 1D.
^ ”perustus”. Kreik. the·meʹli·os; lat. fundamentum.
^ Tai ”näistä”.
^ ”Herraa”, אAVg; J7,8,17,22: ”Jehovaa”.
^ ”nuoruudelle ominaisia”. Tai ”nuoruudelle luonnollisia”. Kirjm. ”nuorekkaita”. Kreik. ne·ō·te·ri·kasʹ; lat. iuvenilia.
^ ”Herran”, אAVg; J16,24: ”Jehovan”.
^ Tai ”tahdikas”, ”hienotunteinen”.