2. Timoteukselle 4:1–22
4 Velvoitan sinua vakavasti Jumalan ja Kristuksen Jeesuksen* edessä, jonka on määrä tuomita+ elävät ja kuolleet,+ ja hänen ilmeiseksi tulonsa+ ja valtakuntansa+ kautta:
2 saarnaa sanaa,+ pysy siinä hellittämättä suotuisaan aikaan,+ tukalaan aikaan,+ ojenna,+ nuhtele, kehota täysin pitkämielisesti+ ja kaikella opetustaidolla.
3 Sillä tulee olemaan ajanjakso, jolloin he eivät kestä terveellistä opetusta,+ vaan omien halujensa mukaan haalivat itselleen opettajia kutkuttamaan heidän korviaan,+
4 ja he kääntävät korvansa pois totuudesta ja kääntyvät sitä vastoin syrjään valheellisiin kertomuksiin.*+
5 Pysy sinä kuitenkin järkevänä+ kaikessa, kärsi pahaa,+ tee evankelistan* työ,+ suorita palveluksesi täydelleen.*+
6 Sillä minua vuodatetaan jo kuin juomauhria,+ ja vapauttamiseni*+ määräaika on aivan lähellä.
7 Olen taistellut hyvän taistelun,*+ olen juoksun päättänyt,+ uskon* säilyttänyt.+
8 Tästä lähtien minulle on varattuna vanhurskauden kruunu,+ jonka Herra, vanhurskas tuomari,+ antaa minulle palkaksi+ sinä päivänä,+ ei kuitenkaan vain minulle, vaan myös kaikille niille, jotka ovat hänen ilmeiseksi tuloaan rakastaneet.
9 Tee kaikkesi tullaksesi pian luokseni.+
10 Sillä Demas+ on jättänyt minut, koska hän rakasti nykyistä asiainjärjestelmää,*+ ja hän on mennyt Tessalonikaan, Crescens Galatiaan,+ Titus Dalmatiaan.
11 Vain Luukas on kanssani. Ota Markus ja tuo hänet mukanasi, sillä hän on minulle hyödyllinen+ palvelukseen.
12 Mutta Tykikoksen+ olen lähettänyt Efesokseen.
13 Tuo tullessasi viitta, jonka jätin Troakseen+ Karpoksen luo, ja kirjakääröt*, varsinkin pergamentit.
14 Kupariseppä Aleksandros+ on aiheuttanut minulle monta vahinkoa – Jehova* tulee maksamaan hänelle hänen tekojensa mukaan+ –
15 ja varo sinäkin häntä, sillä hän on vastustanut tavattomasti meidän sanojamme.
16 Ensimmäisessä puolustuksessani ei kukaan tullut minun puolelleni, vaan vähitellen kaikki jättivät minut+ – älköön sitä pantako heidän tililleen+ –
17 mutta Herra seisoi lähelläni+ ja valoi minuun voimaa,+ jotta saarnaaminen suoritettaisiin täydelleen minun välitykselläni ja kaikki kansakunnat kuulisivat sen;+ ja minä vapauduin leijonan kidasta.+
18 Herra vapauttaa minut jokaisesta pahasta teosta+ ja pelastaa minut taivaalliseen valtakuntaansa.+ Hänelle olkoon kunnia aina ja ikuisesti. Aamen.
19 Sano terveiseni Priscalle*+ ja Aquilalle ja Onesiforoksen huonekunnalle.+
20 Erastos+ jäi Korinttiin,+ mutta Trofimoksen+ jätin Miletokseen,+ koska hän oli sairas.
21 Tee kaikkesi saapuaksesi ennen talvea.
Terveisiä lähettävät sinulle Eubulos ja Pudens ja Linos ja Claudia ja kaikki* veljet.
22 Herra olkoon osoittamasi hengen kanssa.+ Hänen ansaitsematon hyvyytensä olkoon teidän kanssanne.
Alaviitteet
^ Ks. liite 6E.
^ ”valheellisiin kertomuksiin”. Kirjm. ”myytteihin”. Kreik. myʹthous; lat. fabulas ’taruihin’.
^ ”suorita – – täydelleen”. Kirjm. ”kanna – – täysin”.
^ Tai ”lähetystyöntekijän”. Kreik. eu·ag·ge·li·stouʹ; lat. evangelistae.
^ Ks. liite 5D.
^ Kirjm. ”Hyvän kamppailun olen kamppaillut”.
^ Tai ”uskollisuuden”.
^ Tai ”asiainjärjestystä”. Kreik. ai·ōʹna; lat. saeculum; J17,18,22(hepr.): ha·ʽō·lamʹ.
^ Kirjm. ”pienet kirjat”. Kreik. bi·bliʹa; lat. libros ’kirjat’.
^ Ks. liite 1D.
^ Tai ”Priscillalle”.
^ ”kaikki”, AVgSyp; א* jättää pois.