Filippiläisille 1:1–30
1 Paavali ja Timoteus, Kristuksen Jeesuksen orjat,+ kaikille Kristuksen Jeesuksen yhteydessä oleville pyhille, jotka ovat Filippissä,+ sekä valvojille* ja avustaville palvelijoille:*+
2 Olkoon teillä ansaitsematon hyvyys ja rauha Jumalalta, meidän Isältämme, ja Herralta Jeesukselta Kristukselta.+
3 Kiitän aina Jumalaani joka kerta kun muistan teitä+
4 jokaisessa rukouksessani kaikkien teidän puolestanne,+ samalla kun esitän rukoukseni iloiten,
5 sen avustuksen+ takia, jonka olette antaneet hyvälle uutiselle ensimmäisestä päivästä lähtien tähän hetkeen saakka.
6 Sillä olen varma juuri siitä, että se, joka aloitti teissä hyvän työn, suorittaa sen loppuun+ Jeesuksen Kristuksen päivään+ mennessä.
7 On täysin oikein, että ajattelen tätä teistä kaikista, sen vuoksi että minulla on teidät sydämessäni,+ koska te kaikki olette osallisia+ minun kanssani ansaitsemattomasta hyvyydestä sekä vankilakahleissani+ että hyvän uutisen puolustamisessa+ ja laillisessa+ vahvistamisessa.
8 Sillä Jumala on minun todistajani, kuinka ikävöin teitä kaikkia sellaisella hellällä kiintymyksellä+ kuin Kristuksella Jeesuksella on.
9 Ja sitä rukoilen jatkuvasti, että teidän rakkautenne tulisi yhä runsaammaksi+ täsmällisen tiedon+ ja täyden tarkkanäköisyyden*+ ohella*,
10 jotta varmistautuisitte tärkeämmistä asioista,+ niin että Kristuksen päivään saakka olisitte tahrattomia+ ettekä kompastuttaisi+ toisia
11 ja olisitte täynnä vanhurskauden hedelmää,+ joka tulee Jeesuksen Kristuksen kautta, Jumalan kunniaksi ja ylistykseksi.+
12 Mutta haluan teidän tietävän, veljet, että asiani ovat koituneet pikemminkin hyvän uutisen edistymiseksi+ kuin joksikin muuksi,
13 niin että kahleeni+ ovat tulleet julkisesti tunnetuiksi+ Kristuksen yhteydessä koko pretoriaanikaartin* ja kaikkien muiden keskuudessa,+
14 ja useimmat veljistä Herrassa, koska he tuntevat luottamusta vankilakahleitteni takia, osoittavat yhä suurempaa rohkeutta puhua Jumalan sanaa pelottomasti.+
15 Tosin jotkut saarnaavat Kristusta kateudesta ja kilpailuhalusta,+ mutta toiset myös hyvästä tahdosta.+
16 Nämä jälkimmäiset julistavat Kristusta rakkaudesta, sillä he tietävät, että minut on pantu tänne hyvän uutisen puolustusta+ varten,
17 mutta nuo edelliset riidanhalusta,+ eivät puhtaasta vaikuttimesta, sillä he luulevat tuottavansa minulle ahdistusta+ vankilakahleissani.
18 Mitä sitten? Ei mitään, paitsi että Kristusta julistetaan kaikin tavoin, joko teeskennellen+ tai totuudessa,+ ja tästä minä iloitsen. Olen vastedeskin iloitseva,
19 sillä tiedän, että tämä johtaa pelastukseeni* teidän rukouksenne+ ja Jeesuksen Kristuksen hengen saannin välityksellä+
20 sopusoinnussa sen hartaan odotukseni+ ja toivoni+ kanssa, etten missään suhteessa tule joutumaan häpeään,+ vaan että niin kuin aina ennen, niin nytkin Kristuksen suuruus tulee aivan vapaasti puhumalla+ julistetuksi minun ruumiini avulla,+ joko elämän kautta tai kuoleman kautta.+
21 Sillä minulle eläminen on Kristus+ ja kuoleminen+ voitto.
22 Mutta jos on määrä elää edelleen lihassa, niin tämä on työni hedelmää+ – ja kuitenkaan en tee tunnetuksi*, kumman valitsen.
23 Olen painostuksen alaisena näiden kahden johdosta;+ mutta vapauttamista* ja Kristuksen kanssa olemista haluan todella,+ sillä tämä on tietenkin paljon parempi.+
24 Teidän takianne on kuitenkin tarpeellisempaa, että pysyn lihassa.+
25 Koska olen tästä varma, tiedän siis, että tulen jäämään+ ja viipymään teidän kaikkien luona teidän edistymiseksenne+ ja iloksi, joka kuuluu uskoonne,
26 niin että olisitte tulvillaan riemua Kristuksessa Jeesuksessa minun takiani ollessani jälleen läsnä* teidän kanssanne.
27 Käyttäytykää* vain Kristusta koskevan hyvän uutisen arvon mukaisesti,+ jotta minä, tulenpa ja näen teidät tai olen poissa, kuulisin siitä, mikä koskee teitä, että te pysytte lujina yhdessä hengessä ja ponnistelette yhtenä sieluna*+ rinta rinnan hyvän uutisen uskon puolesta
28 ja missään suhteessa vastustajianne säikähtämättä.+ Juuri tämä on todistus tuhosta heille mutta pelastuksesta teille,+ ja tämä osoitus on Jumalalta,
29 sillä teille annettiin Kristuksen puolesta etu sekä uskoa+ häneen että myös kärsiä+ hänen puolestaan.
30 Sillä teillä on sama kamppailu, jonka näitte minun tapauksessani+ ja josta nyt minun tapauksessani kuulette.+
Alaviitteet
^ ”avustaville palvelijoille”. Tai ”diakoneille”. Kreik. di·a·koʹnois, mon. dat.; lat. diaconis.
^ ”valvojille”. Kreik. e·pi·skoʹpois, mon. dat.; J17(hepr.): hap·peqi·dimʹ ’valvojat’.
^ ”täsmällisen tiedon – – ohella”. Kirjm. ”täsmällisessä tiedossa”. Kreik. en e·pi·gnōʹsei; lat. in scientia.
^ Kirjm. ”aistihavainnon”. Kreik. ai·sthēʹsei; lat. sensu.
^ Lat. praetorium. Rooman keisarin henkivartiosto.
^ Tai ”vapautukseeni”.
^ Tai ”en tiedä”.
^ Tätä ”vapauttamista” on käsitelty liitteessä 5D.
^ Ks. liite 5B.
^ Tai ”Käyttäytykää kansalaisina”.
^ Tai ”yhtenä miehenä”.