Filippiläisille 1:1–30

1  Paavali ja Timoteus, Kristuksen Jeesuksen orjat,+ kaikille Kristuksen Jeesuksen yhteydessä oleville pyhille, jotka ovat Filippissä,+ sekä valvojille* ja avustaville palvelijoille:*+  Olkoon teillä ansaitsematon hyvyys ja rauha Jumalalta, meidän Isältämme, ja Herralta Jeesukselta Kristukselta.+  Kiitän aina Jumalaani joka kerta kun muistan teitä+  jokaisessa rukouksessani kaikkien teidän puolestanne,+ samalla kun esitän rukoukseni iloiten,  sen avustuksen+ takia, jonka olette antaneet hyvälle uutiselle ensimmäisestä päivästä lähtien tähän hetkeen saakka.  Sillä olen varma juuri siitä, että se, joka aloitti teissä hyvän työn, suorittaa sen loppuun+ Jeesuksen Kristuksen päivään+ mennessä.  On täysin oikein, että ajattelen tätä teistä kaikista, sen vuoksi että minulla on teidät sydämessäni,+ koska te kaikki olette osallisia+ minun kanssani ansaitsemattomasta hyvyydestä sekä vankilakahleissani+ että hyvän uutisen puolustamisessa+ ja laillisessa+ vahvistamisessa.  Sillä Jumala on minun todistajani, kuinka ikävöin teitä kaikkia sellaisella hellällä kiintymyksellä+ kuin Kristuksella Jeesuksella on.  Ja sitä rukoilen jatkuvasti, että teidän rakkautenne tulisi yhä runsaammaksi+ täsmällisen tiedon+ ja täyden tarkkanäköisyyden*+ ohella*, 10  jotta varmistautuisitte tärkeämmistä asioista,+ niin että Kristuksen päivään saakka olisitte tahrattomia+ ettekä kompastuttaisi+ toisia 11  ja olisitte täynnä vanhurskauden hedelmää,+ joka tulee Jeesuksen Kristuksen kautta, Jumalan kunniaksi ja ylistykseksi.+ 12  Mutta haluan teidän tietävän, veljet, että asiani ovat koituneet pikemminkin hyvän uutisen edistymiseksi+ kuin joksikin muuksi, 13  niin että kahleeni+ ovat tulleet julkisesti tunnetuiksi+ Kristuksen yhteydessä koko pretoriaanikaartin* ja kaikkien muiden keskuudessa,+ 14  ja useimmat veljistä Herrassa, koska he tuntevat luottamusta vankilakahleitteni takia, osoittavat yhä suurempaa rohkeutta puhua Jumalan sanaa pelottomasti.+ 15  Tosin jotkut saarnaavat Kristusta kateudesta ja kilpailuhalusta,+ mutta toiset myös hyvästä tahdosta.+ 16  Nämä jälkimmäiset julistavat Kristusta rakkaudesta, sillä he tietävät, että minut on pantu tänne hyvän uutisen puolustusta+ varten, 17  mutta nuo edelliset riidanhalusta,+ eivät puhtaasta vaikuttimesta, sillä he luulevat tuottavansa minulle ahdistusta+ vankilakahleissani. 18  Mitä sitten? Ei mitään, paitsi että Kristusta julistetaan kaikin tavoin, joko teeskennellen+ tai totuudessa,+ ja tästä minä iloitsen. Olen vastedeskin iloitseva, 19  sillä tiedän, että tämä johtaa pelastukseeni* teidän rukouksenne+ ja Jeesuksen Kristuksen hengen saannin välityksellä+ 20  sopusoinnussa sen hartaan odotukseni+ ja toivoni+ kanssa, etten missään suhteessa tule joutumaan häpeään,+ vaan että niin kuin aina ennen, niin nytkin Kristuksen suuruus tulee aivan vapaasti puhumalla+ julistetuksi minun ruumiini avulla,+ joko elämän kautta tai kuoleman kautta.+ 21  Sillä minulle eläminen on Kristus+ ja kuoleminen+ voitto. 22  Mutta jos on määrä elää edelleen lihassa, niin tämä on työni hedelmää+ – ja kuitenkaan en tee tunnetuksi*, kumman valitsen. 23  Olen painostuksen alaisena näiden kahden johdosta;+ mutta vapauttamista* ja Kristuksen kanssa olemista haluan todella,+ sillä tämä on tietenkin paljon parempi.+ 24  Teidän takianne on kuitenkin tarpeellisempaa, että pysyn lihassa.+ 25  Koska olen tästä varma, tiedän siis, että tulen jäämään+ ja viipymään teidän kaikkien luona teidän edistymiseksenne+ ja iloksi, joka kuuluu uskoonne, 26  niin että olisitte tulvillaan riemua Kristuksessa Jeesuksessa minun takiani ollessani jälleen läsnä* teidän kanssanne. 27  Käyttäytykää* vain Kristusta koskevan hyvän uutisen arvon mukaisesti,+ jotta minä, tulenpa ja näen teidät tai olen poissa, kuulisin siitä, mikä koskee teitä, että te pysytte lujina yhdessä hengessä ja ponnistelette yhtenä sieluna*+ rinta rinnan hyvän uutisen uskon puolesta 28  ja missään suhteessa vastustajianne säikähtämättä.+ Juuri tämä on todistus tuhosta heille mutta pelastuksesta teille,+ ja tämä osoitus on Jumalalta, 29  sillä teille annettiin Kristuksen puolesta etu sekä uskoa+ häneen että myös kärsiä+ hänen puolestaan. 30  Sillä teillä on sama kamppailu, jonka näitte minun tapauksessani+ ja josta nyt minun tapauksessani kuulette.+

Alaviitteet

”avustaville palvelijoille”. Tai ”diakoneille”. Kreik. di·a·koʹnois, mon. dat.; lat. diaconis.
”valvojille”. Kreik. e·pi·skoʹpois, mon. dat.; J17(hepr.): hap·peqi·dimʹ valvojat’.
”täsmällisen tiedon – – ohella”. Kirjm. ”täsmällisessä tiedossa”. Kreik. en e·pi·gnōʹsei; lat. in scientia.
Kirjm. ”aistihavainnon”. Kreik. ai·sthēʹsei; lat. sensu.
Lat. praetorium. Rooman keisarin henkivartiosto.
Tai ”vapautukseeni”.
Tai ”en tiedä”.
Tätä ”vapauttamista” on käsitelty liitteessä 5D.
Ks. liite 5B.
Tai ”Käyttäytykää kansalaisina”.
Tai ”yhtenä miehenä”.