Efesolaisille 6:1–24
6 Lapset, olkaa tottelevaisia* vanhemmillenne+ Herran yhteydessä,*+ sillä tämä on vanhurskasta.+
2 ”Kunnioita isääsi ja äitiäsi”;+ se on ensimmäinen käsky johon liittyy lupaus:+
3 ”jotta sinun kävisi hyvin ja saisit olla kauan aikaa maan päällä”.+
4 Ja te isät, älkää ärsyttäkö* lapsianne,+ vaan kasvattakaa+ heitä jatkuvasti Jehovan* kurissa+ ja mielenohjauksessa.*+
5 Te orjat, olkaa tottelevaisia niille, jotka ovat isäntiänne lihallisessa merkityksessä,+ peläten ja vavisten+ sydämenne vilpittömyydessä, niin kuin Kristukselle,
6 ei silmänpalvelua suorittaen ihmisten miellyttäjinä,+ vaan Kristuksen orjina, tehden Jumalan tahdon kokosieluisesti.+
7 Olkaa hyvään suuntautuneita orjia, niin kuin Jehovalle*+ eikä ihmisille,
8 sillä te tiedätte, että mitä hyvää kukin tehneekin, hän saa sen takaisin Jehovalta,*+ olkoonpa orja tai vapaa.+
9 Myös te isännät, tehkää samaa heille, jättäkää pois uhkaileminen,+ sillä te tiedätte, että sekä heidän että teidän Herranne+ on taivaissa, eikä hänessä ole puolueellisuutta.+
10 Lopuksi, voimistukaa+ edelleen Herrassa ja hänen voimansa väkevyydessä.+
11 Pukekaa yllenne Jumalan koko sota-asu+ voidaksenne pysyä lujina Panettelijan vehkeilyjä*+ vastaan,
12 sillä meillä ei ole kamppailua*+ verta ja lihaa vastaan, vaan hallituksia+ vastaan, valtoja+ vastaan, tämän pimeyden maailmanhallitsijoita*+ vastaan, taivaallisissa olevia pahoja henkivoimia+ vastaan.
13 Ottakaa tämän vuoksi Jumalan koko sota-asu,*+ jotta voisitte tehdä vastarintaa pahana päivänä ja kaikki perusteellisesti tehtyänne pysyä lujina.+
14 Pysykää sen tähden lujina, kupeenne totuuteen+ vyötettyinä+ ja yllänne vanhurskauden rintahaarniska+
15 ja kenkinä jaloissanne+ rauhan hyvän uutisen varusteet.*+
16 Ennen kaikkea ottakaa uskon+ suuri kilpi, jolla voitte sammuttaa kaikki paholaisen palavat heittoaseet.+
17 Ottakaa myös vastaan pelastuksen kypärä+ ja hengen+ miekka,+ toisin sanoen Jumalan sana,+
18 samalla kun kaikin rukoilemisen+ ja nöyrän pyytämisen muodoin jatkatte rukoilemista joka tilaisuudessa hengessä.+ Ja sitä varten pysykää hereillä täysin kestävinä ja rukoillen kaikkien pyhien puolesta,
19 minunkin puolestani, jotta minulle annettaisiin suuni avatessani kyky puhua+ tehdäkseni vapaasti puhumalla+ tunnetuksi sen hyvän uutisen pyhää salaisuutta,+
20 jonka puolesta toimin lähettiläänä+ kahleissa, jotta puhuisin sen yhteydessä rohkeasti*, niin kuin minun puhua pitää.+
21 Mutta jotta te myös tietäisitte minun asioistani, siitä miten voin, niin Tykikos,+ rakas veli ja uskollinen palvelija Herrassa, tekee kaiken teille tunnetuksi.+
22 Lähetän hänet teidän luoksenne juuri sitä varten, että saisitte tietää meitä koskevista asioista ja että hän lohduttaisi sydämiänne.+
23 Olkoon veljillä rauha ja rakkaus sekä usko Jumalalta, Isältä, ja Herralta Jeesukselta Kristukselta.
24 Ansaitsematon hyvyys+ olkoon kaikilla niillä, jotka rakastavat Herraamme Jeesusta Kristusta turmeltumattomuudessa.
Alaviitteet
^ ”Herran yhteydessä”, P46אADcVgSyh,pArm; BD* jättävät pois.
^ Kirjm. ”totelkaa jatkuvasti [vanhempianne]”.
^ Kirjm. ”älkää vihastuttako”.
^ Ks. liite 1D.
^ Kirjm. ”[Jehovan] mielen panemisessa [heihin]”.
^ Ks. liite 1D.
^ Ks. liite 1D.
^ Tai ”viekkaita tekoja”. Kreik. me·tho·diʹas; lat. insidias.
^ Kirjm. ”maailmanmahtajia”. Kreik. ko·smo·kraʹto·ras.
^ Kirjm. ”painia”.
^ ”koko sota-asu”. Kirjm. ”täysi varustus”. Kreik. tēn pa·no·pliʹan; lat. armaturam.
^ ”varusteet”. Kirjm. ”alttius”, ”valmius”.
^ Tai ”vapaasti”.