Galatalaisille 6:1–18

6  Veljet, vaikka joku ihminen ottaakin jonkin harha-askeleen,*+ ennen kuin hän on tietoinen siitä, niin yrittäkää te, joilla on hengellisiä+ edellytyksiä, palauttaa kohdalleen* sellainen ihminen lempeyden hengessä,+ samalla kun pidät silmällä itseäsi,+ ettei sinuakin kiusattaisi.+  Kantakaa edelleen toistenne taakkoja*+ ja täyttäkää siten Kristuksen laki.+  Sillä jos joku luulee olevansa jotakin, vaikka ei ole mitään,+ niin hän pettää omaa mieltään.  Mutta koetelkoon kukin*, mitä hänen oma työnsä on,+ ja silloin hänellä on syytä riemuun vain itseensä katsoen eikä toiseen verraten.+  Sillä kukin joutuu kantamaan oman kuormansa.*+  Lisäksi jakakoon+ jokainen, jolle suullisesti+ opetetaan* sanaa, kaikkea hyvää sille, joka antaa sellaista suullista opetusta.+  Älkää eksykö:+ Jumalaa ei voida pitää pilkkana.+ Sillä mitä ihminen kylvää, sitä hän myös niittää,+  sillä se, joka kylvää lihaansa silmällä pitäen, niittää lihastaan turmeluksen,+ mutta se, joka kylvää henkeä+ silmällä pitäen, niittää hengestä ikuisen elämän.+  Älkäämme siis luopuko hyvän tekemisestä,+ sillä aikanaan me tulemme niittämään, ellemme lopen väsy.+ 10  Todellakin siis, niin kauan kuin meillä on siihen suotuisaa aikaa,+ tehkäämme hyvää kaikille, mutta varsinkin niille, jotka ovat meille sukua uskossa.+ 11  Katsokaa, miten suurilla kirjaimilla* olen kirjoittanut teille omakätisesti.+ 12  Kaikki ne, jotka tahtovat esiintyä edukseen lihassa, yrittävät pakottaa teitä tulemaan ympärileikatuiksi+ vain siksi, että heitä ei vainottaisi Kristuksen, Jeesuksen*, kidutuspaalun* tähden.+ 13  Sillä eivät nekään, jotka tulevat ympärileikatuiksi, pidä Lakia itse,+ vaan he tahtovat, että teidät ympärileikataan, jotta heillä olisi syytä ylpeillä teidän lihastanne. 14  Älköön koskaan tapahtuko niin, että minä ylpeilisin muusta kuin Herramme Jeesuksen Kristuksen kidutuspaalusta,+ hänen jonka välityksellä maailma on pantu paaluun minulle+ ja minut maailmalle. 15  Sillä ei ympärileikkaus ole mitään eikä ympärileikkaamattomuus,+ vaan uusi luomus+ on jotakin. 16  Ja kaikille niille, jotka tulevat vaeltamaan järjestystä noudattaen tämän säännön mukaan*, heille olkoon rauha ja armo, niin, Jumalan Israelille.*+ 17  Älköön tästä lähtien* kukaan tuottako minulle vaivaa, sillä minä kannan ruumiissani Jeesuksen orjan polttomerkkejä.+ 18  Herramme* Jeesuksen Kristuksen ansaitsematon hyvyys olkoon teidän ilmaisemanne hengen kanssa,+ veljet. Aamen.

Alaviitteet

Tai ”palauttaa oikeaan asemaan”, ”saattaa asianmukaiseen ojennukseen”.
”harha-askel”. Kirjm. ”viereen kaatuminen”.
Tai ”rasituksia”. Kirjm. ”raskaita painoja”. Kreik. baʹrē.
”kukin”, אACDVg; P46B: ”hän”.
”kuormansa”. Kreik. for·tiʹon. Vrt. jae 2.
Kirjm. ”jolle kaiutetaan alas”. Kreik. ka·tē·khouʹme·nos; lat. catecizatur.
Tai ”miten pitkän kirjeen”.
”Kristuksen, Jeesuksen”, P46B; אACDVgSyp: ”Kristuksen”.
Ks. liite 5C.
”säännön mukaan”. Tai ”kaanonin mukaan”. Kirjm. ”(mitta)ruo’on mukaan”. Kreik. tōi ka·noʹni; lat. regulam ’säännön’; J18(hepr.): qenehʹ ham·mid·dahʹ mittaruo’on’. Vrt. Hes 40:5: ”mittaruoko”, alav.
”Israel”. Merk. ’Jumala ottelee’, ’Jumalan kanssa otteleva (hellittämättömänä pysyvä)’.
”tästä lähtien”. Tai ”lopuksi”.
”Herramme”, P46ABCDVgSyp; א: ”Herran”.