Heprealaisille 13:1–25
13 Pysyköön teidän veljellinen rakkautenne.+
2 Älkää unohtako vieraanvaraisuutta,*+ sillä sitä osoittamalla jotkut ovat tietämättään pitäneet vierainaan* enkeleitä.+
3 Pitäkää mielessänne vankilakahleissa olevat,+ ikään kuin olisitte sidottuina heidän kanssaan,+ ja ne, joita kohdellaan huonosti,+ koska olette itsekin vielä ruumiissa.
4 Pidettäköön avioliitto kunniassa kaikkien keskuudessa ja aviovuode saastuttamattomana,+ sillä Jumala tulee tuomitsemaan haureelliset ja avionrikkojat.*+
5 Olkoon elämäntapanne vailla rahanrakkautta,+ samalla kun tyydytte+ siihen, mitä teillä nyt on.+ Sillä hän on sanonut: ”En missään tapauksessa jätä sinua enkä suinkaan hylkää sinua.”+
6 Voimme siten olla rohkealla mielellä+ ja sanoa: ”Jehova* on minun auttajani; en pelkää. Mitä voi ihminen minulle tehdä?”*+
7 Muistakaa niitä, jotka ottavat johdon teidän keskuudessanne,*+ jotka ovat puhuneet teille Jumalan sanaa, ja tarkastellessanne, millaiseksi heidän käytöksensä osoittautuu, jäljitelkää+ heidän uskoaan.+
8 Jeesus Kristus on sama eilen ja tänään ja ikuisesti.+
9 Älkää antako monenlaisten ja vieraiden opetusten temmata itseänne mukaansa,+ sillä on hyvä, että sydän saa lujuutta* ansaitsemattomasta hyvyydestä+ eikä ruokatarvikkeista,+ joista niille omistautuneet eivät ole hyötyneet.
10 Meillä on alttari, jolta teltan* luona pyhää palvelusta suorittavilla* ei ole valtaa syödä.+
11 Sillä niiden eläinten ruumiit, joiden veren ylimmäinen pappi vie pyhään paikkaan* synnin johdosta, poltetaan leirin ulkopuolella.+
12 Siksi Jeesuskin, pyhittääkseen+ kansan omalla verellään,+ kärsi portin ulkopuolella.+
13 Menkäämme siis hänen luokseen leirin ulkopuolelle kantaen sitä häväistystä, jota hän kantoi,*+
14 sillä meillä ei ole täällä pysyvää kaupunkia,+ vaan me etsimme hartaasti tulevaa.+
15 Uhratkaamme aina hänen kauttaan Jumalalle ylistysuhria,+ toisin sanoen niiden huulten hedelmää,+ jotka julistavat julkisesti* hänen nimeään.+
16 Sitä paitsi älkää unohtako hyvän tekemistä+ ja toisten kanssa jakamista, sillä sellaisiin uhreihin Jumala on hyvin mielistynyt.+
17 Olkaa tottelevaisia niille, jotka ottavat johdon teidän keskuudessanne,*+ ja olkaa alistuvaisia,*+ sillä he valvovat teidän sielujanne sellaisina, jotka tulevat tekemään tilin,+ jotta he voisivat tehdä sitä iloiten eikä huokaillen, sillä tämä olisi teille vahingollista.+
18 Rukoilkaa jatkuvasti+ meidän puolestamme, sillä luotamme siihen, että meillä on vilpitön omatunto, koska me tahdomme käyttäytyä rehellisesti kaikessa.+
19 Kuitenkin kehotan teitä aivan erityisesti tekemään tämän, jotta minut palautettaisiin teidän luoksenne sitä pikemmin.+
20 Mutta rauhan Jumala,+ joka toi ylös kuolleista+ suuren lampaiden+ paimenen,+ jolla on ikuisen liiton+ veri, Herramme Jeesuksen,
21 varustakoon teidät kaikella hyvällä tekemään hänen tahtonsa suorittamalla meissä Jeesuksen Kristuksen välityksellä sen, mikä on hyvin mieluista hänen silmissään;+ hänelle olkoon kunnia aina ja ikuisesti.+ Aamen.
22 Kehotan nyt teitä, veljet, kestämään tämän rohkaisun sanan, sillä olenhan laatinut teille lyhytsanaisen kirjeen.+
23 Ottakaa huomioon, että meidän veljemme Timoteus+ on päästetty vapaaksi, ja jos hän tulee melko pian*, näen teidät hänen kanssaan.
24 Sanokaa terveiseni kaikille niille, jotka ottavat johdon+ teidän keskuudessanne*, ja kaikille pyhille. Italiassa*+ olevat lähettävät teille terveisiä.
25 Ansaitsematon hyvyys+ olkoon teidän kaikkien kanssa.*
Alaviitteet
^ ”pitäneet vierainaan”. Kirjm. ”kohdelleet [enkeleitä] kuin vieraita”.
^ Tai ”huomaavaisuutta vieraita ihmisiä kohtaan”.
^ ”avionrikkojat”. Kreik. moi·khousʹ; lat. adulteros.
^ ”Mitä voi – – tehdä”. Kirjm. ”Mitä – – tekee”.
^ Ks. liite 1D.
^ Kirjm. ”vakaantuu”.
^ Tai ”tabernaakkelin”.
^ Tai ”pyhiin paikkoihin”.
^ ”sitä häväistystä, jota hän kantoi”. Tai ”häneen kohdistettua häväistystä”, ”hänen häväistystään”.
^ Kirjm. ”tunnustavat”.
^ ”ottavat johdon teidän keskuudessanne”. Tai ”ovat teidän johtajianne”. Kreik. hē·gou·meʹnois hy·mōnʹ. Ks. Mt 2:6: ”hallitsevien”, alav.
^ Kirjm. ”olkaa alle taipuvaisia”.
^ Tai ”tulee nopeammin [kuin odotin]”.
^ Tai ”Italiasta”.
^ אcACDItVgSyh,p lisäävät sanan ”aamen”; P46א*Arm jättävät sen pois.