Heprealaisille 5:1–14

5  Sillä jokainen ihmisten keskuudesta otettu ylimmäinen pappi asetetaan ihmisten puolesta huolehtimaan Jumalaa koskevista asioista,+ jotta hän uhraisi lahjoja ja teurasuhreja syntien edestä.+  Hän voi kohdella maltillisesti tietämättömiä ja erehtyviä, koska hänkin on oman heikkoutensa ympäröimä,+  ja sen vuoksi hän on velvollinen uhraamaan syntien edestä yhtä hyvin omasta puolestaan kuin kansankin puolesta.+  Kukaan ei myöskään ota tätä kunniaa omasta aloitteestaan,+ vaan ainoastaan Jumalan kutsumana+ niin kuin Aaronkin.+  Niinpä Kristuskaan ei kirkastanut itseään+ tulemalla ylimmäiseksi papiksi,+ vaan hänet kirkasti+ hän, joka sanoi hänestä: ”Sinä olet minun poikani; minusta, minusta on tänään tullut sinun isäsi”;+  niin kuin hän sanoo toisessakin paikassa: ”Sinä olet pappi ikuisesti Melkisedekin tavan* mukaan.”+  Lihansa päivinä Kristus esitti voimakkain+ huudoin ja kyynelin nöyriä pyyntöjä ja myös anomuksia+ hänelle, joka kykeni pelastamaan hänet kuolemasta, ja häntä kuultiin suosiollisesti hänen jumalanpelkonsa+ takia.  Vaikka hän oli Poika, niin hän oppi tottelevaisuuden siitä, mitä hän kärsi,+  ja kun hänet oli tehty täydelliseksi,*+ hän tuli vastuunalaiseksi kaikkien häntä tottelevien ikuisesta pelastuksesta,+ 10  koska Jumala on nimenomaan kutsunut häntä ylimmäiseksi papiksi Melkisedekin tavan mukaan.+ 11  Hänestä meillä on paljon sanottavaa ja vaikeasti selitettävää*, koska olette tulleet hitaiksi kuulemaan.+ 12  Sillä tosiaankin, vaikka teidän pitäisi ajan huomioon ottaen olla opettajia,+ te tarvitsette jälleen jonkun opettamaan teille alusta lähtien Jumalan pyhien julistusten+ alkeisasioita,+ ja teistä on tullut sellaisia, jotka tarvitsevat maitoa, ei vahvaa ruokaa.*+ 13  Sillä jokainen, joka nauttii maitoa, on vanhurskauden sanaan perehtymätön, sillä hän on lapsi.+ 14  Mutta vahva ruoka kuuluu kypsille ihmisille, niille joiden havaintokyky*+ on käytössä valmentunut* erottamaan sekä oikean että väärän.+

Alaviitteet

Kirjm. ”järjestelyn (järjestyksen)”.
Tai ”kun hänet oli valtuutettu (asetettu virkaan; vihitty virkaan)”. Kreik. te·lei·ō·theisʹ. Ks. 3Mo 21:10: ”vallalla”, alav. Vrt. 3Mo 8:33, alav.
Kirjm. ”vaikeasti tulkittavaa”.
Kirjm. ”ravintoa”.
Kirjm. ”aistimet [ovat]”.
Kirjm. ”[ovat] valmentuneet (kuten voimistelijalla)”. Kreik. ge·gy·mna·smeʹna.