Heprealaisille 7:1–28
7 Sillä tämä Melkisedek, Salemin kuningas, Korkeimman Jumalan pappi,+ joka kohtasi Abrahamin tämän palatessa kuninkaita surmaamasta ja siunasi hänet+
2 ja jolle Abraham jakoi kymmenykset kaikesta,+ on ensiksikin, käännöksen mukaan, ”vanhurskauden kuningas” ja sitten myös Salemin+ kuningas, toisin sanoen ”rauhan kuningas”.
3 Isättömänä, äidittömänä, ilman sukuluetteloa, vailla päivien alkua+ ja elämän loppua, mutta Jumalan Pojan+ kaltaiseksi tehtynä, hän pysyy pappina ainaisesti.+
4 Katsokaa siis, kuinka suuri tämä mies oli, jolle Abraham, kantaisä*, antoi kymmenykset pääsaaliista.+
5 Tosin niillä Leevin pojilla,+ jotka saavat papinvirkansa, on Lain mukaan käsky kerätä kymmenyksiä+ kansalta,+ toisin sanoen veljiltään, vaikka nämä ovatkin lähteneet Abrahamin kupeista,+
6 mutta se mies, joka ei johtanut sukuaan+ heistä, otti kymmenykset Abrahamilta+ ja siunasi hänet, jolla oli lupaukset.+
7 Mutta aivan kiistatonta* on, että suurempi siunaa vähäisemmän.+
8 Ja toisessa tapauksessa kuolevaiset ihmiset saavat kymmenyksiä,+ mutta toisessa joku, jonka todistetaan elävän.+
9 Ja, jos niin saa sanoa, Abrahamin välityksellä Leevikin, joka saa kymmenyksiä, on maksanut kymmenyksiä,
10 sillä hän oli vielä esi-isänsä kupeissa,+ kun Melkisedek kohtasi hänet.+
11 Jos siis täydellisyys+ tulisi todella leeviläisen pappeuden välityksellä+ (sillä tämä oli yksi piirre, kun* kansalle annettiin Laki),+ niin miksi enää olisi tarpeen,+ että nousisi toinen pappi, jonka sanottiin olevan Melkisedekin tavan* mukaan+ eikä Aaronin tavan mukaan?
12 Sillä koska pappeus on vaihtumassa,+ tapahtuu välttämättä myös lain vaihdos.+
13 Sillä mies, josta nämä asiat sanotaan, on ollut toista heimoa,+ josta kukaan ei ole hoitanut virkaa alttarin ääressä.+
14 Onhan varsin selvää, että meidän Herramme on lähtöisin Juudasta,+ heimosta, josta Mooses ei puhunut mitään pappeja koskevaa.
15 Ja on vielä paljon selvempää, että Melkisedekin+ kaltaisena nousee toinen pappi,+
16 joka ei ole tullut siksi lihasta riippuvaisen käskyn lain mukaan,+ vaan häviämättömän* elämän voiman mukaan,+
17 sillä todistukseksi sanotaan: ”Sinä olet pappi ikuisesti Melkisedekin tavan mukaan.”+
18 Edeltävä käsky syrjäytetään siis varmasti sen heikkouden+ ja tehottomuuden* vuoksi.+
19 Sillä Laki ei tehnyt mitään täydelliseksi,+ mutta se, että sen lisäksi tuotiin parempi toivo,+ teki, ja sen välityksellä me lähestymme Jumalaa.+
20 Ja siinä määrin kuin näin ei ollut ilman vannottua valaa
21 – sillä on tosiaankin miehiä, joista on tullut pappeja ilman vannottua valaa, mutta on yksi Hänen vannomallaan valalla, joka sanoi hänestä: ”Jehova* on vannonut+ (eikä hän pahoittele): ’Sinä olet pappi ikuisesti’”+ –
22 siinä määrin myös Jeesuksesta on tullut se, joka on annettu paremman liiton* vakuudeksi.+
23 Lisäksi monien täytyi tulla papeiksi peräkkäin,+ koska kuolema esti+ heitä pysymästä sellaisina,
24 mutta koska hän pysyy elossa ikuisesti,+ niin hänellä on pappeutensa ilman seuraajia*.
25 Näin ollen hän voi myös täysin pelastaa ne, jotka lähestyvät Jumalaa hänen välityksellään, koska hän on aina elossa puhuakseen heidän puolestaan.+
26 Sillä tällainen ylimmäinen pappi meille soveltuikin:+ uskollinen,+ vilpitön,+ saastumaton,+ syntisistä erotettu+ ja taivaita korkeammaksi tullut.+
27 Hänen ei tarvitse uhrata teurasuhreja päivittäin,+ niin kuin noiden ylimmäisten pappien, ensin omien syntiensä edestä+ ja sen jälkeen kansan syntien+ (sillä tämän hän teki kerta kaikkiaan+ uhratessaan+ itsensä);
28 sillä Laki asettaa ylimmäisiksi papeiksi ihmisiä,+ joissa on heikkoutta,+ mutta Lain jälkeen tulleen vannotun valan+ sana asettaa Pojan, joka on täydellistetty*+ iäksi.
Alaviitteet
^ ”kantaisä”. Kirjm. ”patriarkka”. Kreik. pa·tri·arʹkhēs.
^ Kirjm. ”vastaväitteetöntä”. Kreik. an·ti·lo·giʹas.
^ ”tämä oli yksi piirre, kun”. Tai ”tämän perusteella”.
^ Kirjm. ”hajoamattoman”.
^ Kirjm. ”hyödyttömänä [olemisen]”, ts. hyödyttömyyden.
^ Ks. liite 1D.
^ Ks. liite 7D.
^ Tai ”pappeutensa, joka ei ole siirrettävissä”.