Heprealaisille 9:1–28
9 Entisellä liitolla oli siis osaltaan pyhän palveluksen*+ ohjesääntöjä ja maallinen* pyhä paikkansa.+
2 Oli näet rakennettu ensimmäinen telttaosasto,+ jossa oli lampunjalka+ ja myös pöytä+ ja leipien näytteillepano;*+ ja sitä kutsutaan ”pyhäksi”.+
3 Mutta toisen esiripun+ takana oli ”kaikkeinpyhimmäksi”*+ kutsuttu telttaosasto.
4 Siihen kuului kultainen suitsutusastia+ ja kauttaaltaan kullalla päällystetty+ liiton arkku,+ jossa oli mannaa sisältävä kultainen ruukku+ ja Aaronin versonut sauva+ ja liiton* taulut,+
5 mutta sen yläpuolella olivat loistoisat kerubit+ varjostamassa sovituskantta.*+ Mutta nyt ei ole aika puhua yksityiskohtaisesti näistä seikoista.
6 Kun nämä oli tällä tavoin rakennettu, papit menevät joka kerta ensimmäiseen telttaosastoon+ suorittamaan pyhiä palveluksia,+
7 mutta toiseen osastoon menee ylimmäinen pappi yksin kerran vuodessa,+ ei ilman verta,+ jonka hän uhraa omasta puolestaan+ ja kansan tietämättömyydensyntien edestä.+
8 Täten pyhä henki tekee selväksi, että tietä+ pyhään paikkaan* ei ollut vielä tehty ilmeiseksi ensimmäisen teltan ollessa pystyssä.+
9 Juuri tämä teltta on sitä määräaikaa koskeva kuvaus,*+ joka on nyt tullut,+ ja sen mukaisesti uhrataan sekä lahjoja että teurasuhreja.+ Nämä eivät kuitenkaan kykene tekemään pyhää palvelusta suorittavaa* omaltatunnoltaan+ täydelliseksi,+
10 vaan ne koskevat ainoastaan ruokia+ ja juomia+ ja erilaisia kasteita.*+ Ne olivat lihaa koskevia oikeudellisia vaatimuksia,+ ja ne määrättiin olemaan siihen määräaikaan saakka, jolloin asiat oikaistaan.*+
11 Mutta kun Kristus tuli sen hyvän ylimmäiseksi papiksi,+ joka on tullut* suuremman ja täydellisemmän teltan kautta, joka ei ole käsin tehty, toisin sanoen ei tätä luomakuntaa,+
12 niin hän meni, ei vuohien ja nuorten sonnien verta+ mukanaan*, vaan oma verensä+ mukanaan kerta kaikkiaan pyhään paikkaan ja hankki meille ikuisen vapautuksen.*+
13 Sillä jos vuohien+ ja sonnien+ veri ja hiehon tuhka+ saastuneiden* päälle vihmottuna+ pyhittää aina lihan puhtauteen asti,+
14 niin kuinka paljon enemmän Kristuksen veri,+ hänen joka ikuisen hengen välityksellä uhrasi+ itsensä virheettömänä Jumalalle, tuleekaan puhdistamaan+ meidän omantuntomme kuolleista teoista+ suorittaaksemme pyhää palvelusta+ elävälle Jumalalle?
15 Sen vuoksi hän siis on uuden liiton välittäjä,+ jotta kutsutut saisivat lupauksen ikuisesta perinnöstä,+ koska heidän vapauttamisekseen lunnaiden+ perusteella entisen liiton alaisista rikkomuksista on tapahtunut kuolema.+
16 Sillä missä on liitto,*+ siinä on tarpeen esittää liiton ihmisosapuolen* kuolema.
17 Sillä liitto on lainvoimainen kuolleiden uhrien* nojalla, koska se ei ole voimassa minään aikana liiton ihmisosapuolen eläessä.
18 Näin ollen ei entistäkään liittoa+ vihitty* ilman verta.+
19 Sillä kun Mooses oli puhunut kaikelle kansalle jokaisen käskyn Lain mukaan,+ hän otti nuorten sonnien ja vuohien veren sekä vettä ja helakanpunaista villaa ja iisopin+ ja vihmoi itse kirjan* ja kaiken kansan
20 ja sanoi: ”Tämä on sen liiton veri, jonka Jumala on asettanut teille velvoitteeksi.”*+
21 Ja hän vihmoi samoin verellä+ teltan+ ja kaikki julkisen palveluksen astiat.
22 Miltei kaikki puhdistetaankin verellä+ Lain mukaan, ja ellei verta vuodateta,+ ei anteeksiantoa* tapahdu.+
23 Sen tähden oli tarpeellista, että taivaallisten esikuvat+ puhdistettaisiin näillä keinoin,+ mutta itse taivaalliset paremmilla teurasuhreilla kuin nämä.
24 Sillä Kristus ei mennyt käsin tehtyyn pyhään paikkaan,+ joka on todellisuuden jäljennös,*+ vaan itse taivaaseen+ ilmaantuakseen nyt Jumalan kasvojen eteen meidän puolestamme.+
25 Eikä se tapahdu siksi, että hänen tulisi uhrata itsensä usein, niin kuin ylimmäinen pappi tosiaan menee pyhään paikkaan*+ vuosi vuodelta+ mukanaan verta, joka ei ole hänen omaansa.
26 Muutoin hänen olisi pitänyt kärsiä usein maailman perustamisesta*+ asti. Mutta nyt hän on tehnyt itsensä ilmeiseksi+ kerran+ kaikiksi ajoiksi asiainjärjestelmien* päättymisessä*+ pannakseen synnin pois uhraamalla itsensä.+
27 Ja niin kuin ihmisille+ on varattu kuoleminen kerran kaikiksi ajoiksi, mutta tämän jälkeen tuomio,+
28 niin myös Kristus uhrattiin kerran+ kaikiksi ajoiksi, jotta hän kantaisi monien synnit;+ ja kun hän ilmaantuu+ toisen kerran,+ se tapahtuu erossa synnistä*+ ja niille, jotka hartaasti odottavat häntä pelastukseksi itselleen.+
Alaviitteet
^ Tai ”maailmallinen”, ts. tähän maailmaan kuuluva. Kreik. ko·smi·konʹ; Theodore Beza, Novum Testamentum, 1642, uusintap. 1925 (lat.): mundanum; J17(hepr.): ʼar·tsiʹ ’maallinen’.
^ ”leipien näytteillepano”. Tai ”näkyleipä”.
^ Tai ”pyhien pyhäksi”. Kreik. Haʹgi·a Ha·giʹōn; lat. sancta sanctorum; J17,18,22(hepr.): Qoʹdeš haq·Qoda·šimʹ.
^ Ks. liite 7D.
^ Tai ”armoistuinta”. Kreik. hi·la·stēʹri·on; lat. propitiatorium; J17(hepr.): hak·kap·poʹret ’sovituskantta’. Ks. 1Ai 28:11, alav.
^ Kirjm. ”pyhiin (pyhiin paikkoihin)”; mon. ilmaisemassa ylhäisyyttä.
^ Tai ”vertaus”. Kreik. pa·ra·bo·lēʹ.
^ ”pyhää palvelusta suorittavaa”. Kreik. la·treuʹon·ta; J17(hepr.): ha·ʽo·vedʹ ’palvelevaa (palvovaa)’. Ks. 2Mo 3:12, alav.
^ Tai ”pesuja”.
^ ”siihen määräaikaan saakka, jolloin asiat oikaistaan”. Kirjm. ”perusteellisen oikaisemisen määräaikaan saakka”.
^ ”sen hyvän [ylimmäiseksi papiksi], joka on tullut”, P46BD*Syh,p; אADcItVg: ”tulevan hyvän [ylimmäiseksi papiksi]”.
^ Tai ”[veren] välityksellä”.
^ Kirjm. ”lunastuksen”.
^ Kirjm. ”tavalliseksi (epäpyhäksi) tehtyjen”.
^ ”Liittoa” on käsitelty liitteessä 7D.
^ ”liiton ihmisosapuolen”. Tai ”välittävän uhrin”. Ks. liite 7D.
^ Tai ”henkilöiden”.
^ Kirjm. ”esitetty uutena”.
^ Tai ”taulun”.
^ ”Jehova on tehnyt teidän kanssanne”, J3,7,8,20.
^ Kirjm. ”pois päästämistä”.
^ Tai ”tehtyihin pyhiin paikkoihin, jotka ovat todellisuuksien jäljennöksiä”.
^ Tai ”pyhiin paikkoihin”.
^ Kirjm. ”[siemenen] alas heittämisestä”. Kreik. ka·ta·bo·lēsʹ.
^ Tai ”asiainjärjestysten”. Kreik. tōn ai·ōʹnōn; lat. saeculorum; J22(hepr.): ha·ʽō·la·mimʹ.
^ Tai ”yhteislopussa”. Kreik. syn·te·leiʹai, yks. dat.
^ ”erossa synnistä”. Tai ”ilman syntiuhria”.