Roomalaisille 13:1–14
13 Olkoon jokainen sielu* alamainen+ esivalloille,+ sillä ei ole valtaa+ muutoin kuin Jumalalta;+ olemassa olevat vallat ovat suhteellisissa+ asemissaan* Jumalan asettamina. +
2 Sen tähden se, joka vastustaa tätä valtaa*, on asennoitunut Jumalan järjestelyä vastaan; ne, jotka ovat asennoituneet sitä vastaan, saavat itselleen tuomion.+
3 Sillä hallitsevat eivät ole hyvän teon pelkona, vaan pahan.+ Tahdotko siis olla pelkäämättä tätä valtaa? Tee jatkuvasti hyvää,+ niin saat siltä kiitosta,
4 sillä se on Jumalan palvelija sinun hyväksesi.+ Mutta jos teet pahaa,+ niin pelkää, sillä se ei kanna miekkaa tarkoituksetta, sillä se on Jumalan palvelija, kostaja+ vihastuksen ilmaisemiseksi sille, joka harjoittaa pahaa.
5 Teillä on sen tähden pakottava syy* olla alamaisia, ei vain tämän vihastuksen vuoksi, vaan myös omantuntonne vuoksi.+
6 Sillä sen vuoksi te verojakin maksatte; sillä he ovat Jumalan julkisia palvelijoita,*+ jotka palvelevat alinomaa juuri tätä tarkoitusta varten*.
7 Antakaa* kaikille heille kuuluva: sille, joka vaatii veron, vero;+ sille, joka vaatii tullin, tulli; sille, joka vaatii pelkoa, sellainen pelko;+ sille, joka vaatii kunniaa, sellainen kunnia.+
8 Älkää olko kenellekään mitään velkaa,+ paitsi että rakastatte toisianne,+ sillä se, joka rakastaa lähimmäistään*, on täyttänyt lain.+
9 Sillä lakikokoelma: ”Et saa tehdä aviorikosta,*+ et saa murhata,+ et saa varastaa,+ et saa himoita”,+ ja mikä tahansa muu käsky, on tiivistettynä tässä sanassa: ”Sinun on rakastettava lähimmäistäsi niin kuin itseäsi.”+
10 Rakkaus+ ei saa lähimmäiselle aikaan pahaa;+ sen tähden rakkaus täyttää lain.+
11 Tehkää myös tämä, koska tunnette ajan*, että on jo hetki teidän herätä+ unesta, sillä nyt meidän pelastuksemme on lähempänä kuin siihen aikaan, jolloin meistä tuli uskovia.+
12 Yö on kulunut pitkälle; päivä+ on tullut lähelle. Pankaamme sen tähden pois pimeyteen kuuluvat teot+ ja pankaamme yllemme valon aseet.+
13 Vaeltakaamme säädyllisesti+ niin kuin päiväsaikaan, ei mässäilyissä* eikä juopottelussa,+ ei luvattomassa sukupuoliyhteydessä eikä irstaudessa,*+ ei riidassa+ eikä mustasukkaisuudessa,
14 vaan pukekaa yllenne Herra Jeesus Kristus*+ älkääkä tehkö etukäteen suunnitelmia lihan halujen hyväksi.+
Alaviitteet
^ ”ovat suhteellisissa asemissaan”. Kirjm. ”ovat järjestykseen asetettuina”.
^ Tai ”jokainen elävä ihminen”. Ks. liite 4A.
^ Kirjm. ”joka asettuu tätä valtaa vastaan”.
^ ”pakottava syy”. Kirjm. ”välttämättömyys”.
^ ”julkisia palvelijoita”. Kreik. lei·tour·goiʹ.
^ Tai ”omistautuvat alinomaa juuri tähän”.
^ Kirjm. ”Antakaa takaisin”.
^ Kirjm. ”toista”.
^ Tai ”Et saa syyllistyä sukupuoliseen uskottomuuteen avioliitossa”. Kreik. Ou moi·kheuʹseis; lat. non adulterabis; J22(hepr.): loʼ tin·ʼafʹ. Ks. Hes 16:32, alav.
^ Kirjm. ”määräajan”. Kreik. kai·ronʹ.
^ Tai ”remuamisessa”.
^ ”irstaudessa”. Kreik. a·sel·geiʹais; lat. inpudicitiis; J17,22(hepr.): zim·mahʹ. Ks. Ga 5:19: ”irstaus”, alav. Vrt. 3Mo 18:17, alav.
^ Tai ”jäljitelkää Herran Jeesuksen Kristuksen tapoja”.