Apostolien teot 9:1–43

  • Saul matkalla Damaskokseen (1–9)

  • Ananias lähetetään auttamaan Saulia (10–19a)

  • Saul saarnaa Jeesuksesta Damaskoksessa (19b–25)

  • Saul käy Jerusalemissa (26–31)

  • Pietari parantaa Aineaan (32–35)

  • Antelias Dorkas herätetään kuolleista (36–43)

9  Mutta Saul, joka uhkui yhä vihaa ja murhanhimoa Herran opetuslapsia kohtaan,+ meni ylimmäisen papin luo  ja pyysi häneltä kirjeitä Damaskoksen synagogille saadakseen tuoda sidottuina Jerusalemiin kaikki tähän Tiehen* kuuluvat,+ jotka hän löytäisi, sekä miehet että naiset.  Kun hän sitten oli matkalla ja lähestyi Damaskosta, taivaalta leimahti yhtäkkiä valo hänen ympärilleen,+  ja hän kaatui maahan ja kuuli äänen sanovan hänelle: ”Saul, Saul, miksi vainoat minua?”  Hän kysyi: ”Kuka olet, Herra?” Ääni sanoi: ”Minä olen Jeesus,+ jota sinä vainoat.+  Nouse ylös ja mene kaupunkiin, niin sinulle kerrotaan, mitä sinun täytyy tehdä.”  Hänen kanssaan kulkevat miehet seisoivat sanattomina; he kyllä kuulivat äänen mutta eivät nähneet ketään.+  Sitten Saul nousi maasta, ja vaikka hänen silmänsä olivat auki, hän ei nähnyt mitään. Niin he taluttivat häntä kädestä ja veivät hänet Damaskokseen.  Kolmeen päivään hän ei nähnyt mitään+ eikä syönyt eikä juonut. 10  Damaskoksessa oli Ananias-niminen+ opetuslapsi, ja Herra sanoi hänelle näyssä: ”Ananias!” Hän sanoi: ”Tässä olen, Herra.” 11  Herra sanoi hänelle: ”Nouse, mene kadulle, jota kutsutaan Suoraksi, ja kysy Juudaksen talosta Saul-nimistä tarsolaista+ miestä. Hän on rukoilemassa, 12  ja hän on nähnyt näyssä Ananias-nimisen miehen tulevan sisään ja laittavan kätensä hänen päälleen, jotta hän saisi näkönsä takaisin.”+ 13  Mutta Ananias vastasi: ”Herra, olen kuullut monilta tästä miehestä ja kaikesta siitä pahasta, mitä hän on tehnyt pyhillesi Jerusalemissa. 14  Täälläkin hänellä on ylipapeilta valtuudet pidättää* kaikki, jotka huutavat avukseen sinun nimeäsi.”+ 15  Mutta Herra sanoi hänelle: ”Mene, sillä olen valinnut tämän miehen välikappaleeksi,*+ joka kertoo nimestäni kansoille+ samoin kuin kuninkaille+ ja israelilaisille. 16  Minä osoitan hänelle selvästi, kuinka paljon hänen täytyy kärsiä minun nimeni tähden.”+ 17  Niin Ananias lähti ja meni siihen taloon, ja hän laittoi kätensä Saulin päälle ja sanoi: ”Saul, veljeni! Herra Jeesus, joka näyttäytyi sinulle tiellä, kun olit tulossa tänne, on lähettänyt minut, jotta saisit näkösi takaisin ja täyttyisit pyhällä hengellä.”+ 18  Heti hänen silmistään putosi jotain, mikä näytti suomuilta, ja hän sai näkönsä takaisin. Sitten hänet kastettiin, 19  ja hän söi ja vahvistui. Hän jäi joksikin aikaa opetuslasten luo Damaskokseen+ 20  ja alkoi heti saarnata synagogissa, että Jeesus on Jumalan Poika. 21  Mutta kaikki, jotka kuulivat häntä, olivat ihmeissään ja sanoivat: ”Eikö juuri tämä mies vainonnut raa’asti Jerusalemissa niitä, jotka huutavat avukseen tätä nimeä?+ Eikö hän tullut tänne sitä varten, että hän pidättäisi heidät ja veisi heidät* ylipappien luo?”+ 22  Saul kuitenkin voimistui koko ajan ja sai Damaskoksessa asuvat juutalaiset häkeltymään, kun hän todisti johdonmukaisesti, että Jeesus on Kristus.+ 23  Pitkän ajan kuluttua juutalaiset neuvottelivat keskenään surmatakseen hänet.+ 24  Saul sai kuitenkin tietää heidän juonestaan. He pitivät porttejakin tarkkaan silmällä yötä päivää voidakseen surmata hänet. 25  Niin hänen opetuslapsensa auttoivat häntä ja laskivat hänet yöllä korissa muurin aukosta alas.+ 26  Saavuttuaan Jerusalemiin+ hän yritti monta kertaa liittyä opetuslasten joukkoon, mutta he kaikki pelkäsivät häntä, koska he eivät uskoneet, että hän oli opetuslapsi. 27  Silloin Barnabas+ tuli hänen avukseen ja vei hänet apostolien luo. Barnabas kertoi heille yksityiskohtaisesti, miten Saul oli nähnyt tiellä Herran+ ja tämä oli puhunut hänelle ja kuinka hän oli Damaskoksessa puhunut rohkeasti Jeesuksen nimessä.+ 28  Niin Saul jäi heidän luokseen, ja hän liikkui vapaasti* Jerusalemissa ja puhui rohkeasti Herran nimessä. 29  Hän keskusteli ja väitteli kreikankielisten juutalaisten kanssa, mutta nämä yrittivät surmata hänet.+ 30  Kun veljet saivat tietää tästä, he veivät hänet alas Kesareaan ja lähettivät hänet Tarsokseen.+ 31  Silloin seurakunta astui kaikkialla Juudeassa, Galileassa ja Samariassa+ rauhan kauteen ja rakentui. Se ilmaisi Jehovan pelkoa,* sai pyhän hengen lohdutusta+ ja kasvoi jatkuvasti. 32  Kun sitten Pietari kulki koko alueen läpi, hän tuli alas myös Lyddassa+ asuvien pyhien luo. 33  Siellä hän tapasi Aineas-nimisen miehen, joka oli maannut pitkällään vuoteellaan kahdeksan vuotta, koska hän oli halvaantunut. 34  Pietari sanoi hänelle: ”Aineas, Jeesus Kristus parantaa sinut.+ Nouse ja sijaa vuoteesi.”+ Hän nousi heti. 35  Kun kaikki Lyddan ja Saaronin tasangon asukkaat näkivät hänet, he alkoivat uskoa Herraan. 36  Joppessa oli opetuslapsi nimeltä Tabita, joka on käännettynä ”Dorkas”.* Tämä nainen teki paljon hyvää ja antoi avokätisesti lahjoja köyhille.* 37  Noihin aikoihin hän kuitenkin sairastui ja kuoli. Niin hänen ruumiinsa pestiin ja asetettiin yläkerran huoneeseen. 38  Lydda oli lähellä Joppea, joten kun opetuslapset kuulivat Pietarin olevan siinä kaupungissa, he lähettivät kaksi miestä hänen luokseen pyytämään: ”Tulisitko meidän luoksemme viipymättä.” 39  Silloin Pietari lähti heidän mukaansa. Kun hän saapui, he veivät hänet yläkerran huoneeseen, ja kaikki lesket tulivat hänen luokseen. Nämä itkivät ja näyttivät monia vaatteita ja pitkiä viittoja,* jotka Dorkas oli tehnyt ollessaan heidän kanssaan. 40  Pietari lähetti kaikki ulos,+ ja laskeuduttuaan polvilleen hän rukoili. Sitten hän kääntyi kohti ruumista ja sanoi: ”Tabita, nouse!” Nainen avasi silmänsä, ja kun hän näki Pietarin, hän nousi istumaan.+ 41  Pietari ojensi hänelle kätensä ja nosti hänet seisomaan. Sitten hän kutsui lesket ja muut pyhät ja näytti heille, että Tabita oli elossa.+ 42  Tieto tästä levisi kaikkialle Joppeen, ja monet alkoivat uskoa Herraan.+ 43  Pietari jäi Joppeen joksikin aikaa erään Simon-nimisen nahkurin luo.+

Alaviitteet

Kirjaim. ”sitoa”.
Tai ”astiaksi”.
Kirjaim. ”että hän johdattaisi heidät sidottuina”.
Kirjaim. ”kulki sisään ja ulos”.
Tai ”kunnioitti syvästi Jehovaa”. Ks. liite A5.
Sekä kreikk. nimi Dorkas että aram. nimi Tabita merkitsevät ’gasellia’.
Ks. sanasto, ”Lahjat köyhille”.
Tai ”ja päällysvaatteita”.