Ester 1:1–22

  • Kuningas Ahasveroksen juhlat Susassa (1–9)

  • Kuningatar Vasti ei noudata käskyä (10–12)

  • Kuningas neuvottelee viisaiden miestensä kanssa (13–20)

  • Kuninkaan säädös lähtee maakuntiin (21, 22)

1  Kuningas Ahasveroksen* päivinä (sen Ahasveroksen, joka hallitsi 127:ää maakuntaa*+ Intiasta Etiopiaan*),  kun kuningas Ahasveros istui valtaistuimellaan Susan+ linnassa,*  hän järjesti kolmantena hallitusvuotenaan juhlat kaikille ruhtinailleen ja palvelijoilleen. Persian+ ja Meedian+ armeija sekä ylimykset ja maakuntien ruhtinaat olivat hänen edessään,  ja hän esitteli heille loistavan valtakuntansa vaurautta ja suurta mahtavuuttaan monta päivää – 180 päivää.  Sen jälkeen kuningas järjesti palatsinsa puutarhassa seitsenpäiväiset juhlat kaikelle Susan linnassa olevalle väelle, ylhäisimmästä alhaisimpaan.  Siellä oli pellavasta, hienosta puuvillasta ja sinisestä kankaasta tehtyjä verhoja, jotka oli kiinnitetty marmoripylväissä oleviin hopearenkaisiin laadukkailla nyöreillä ja purppuranvärisillä villapunoksilla, samoin kuin kultaisia ja hopeisia leposohvia kiveyksellä, joka oli tehty porfyyrikivestä, valkoisesta marmorista, helmiäisestä ja mustasta marmorista.  Viiniä tarjottiin kultapikareista,* jotka kaikki olivat erilaisia, ja sitä oli tarjolla runsaasti kuninkaan varallisuuden mukaan.  Sääntönä oli, että ketään ei pakotettu juomaan,* sillä kuningas oli sopinut palatsinsa virkailijoiden kanssa, että jokainen sai tehdä niin kuin halusi.  Myös kuningatar Vasti+ järjesti naisille juhlat kuningas Ahasveroksen kuninkaallisessa palatsissa. 10  Seitsemäntenä päivänä, kun kuningas Ahasveros* oli viinistä hyvällä tuulella, hän käski Mehumanin, Bissetan, Harbonan,+ Bigtan, Abagtan, Seetarin ja Karkasin – seitsemän hovivirkamiehen, jotka toimivat hänen henkilökohtaisina palvelijoinaan – 11  tuoda hänen eteensä kuningatar Vastin kuninkaallinen päähine* päässään, jotta kansat ja ruhtinaat näkisivät hänen kauneutensa, sillä hän oli hyvin kaunis. 12  Kuningatar Vasti kieltäytyi kuitenkin toistuvasti tulemasta huolimatta hovivirkamiesten välittämästä kuninkaan käskystä. Kuningas suuttui tästä kovasti, ja raivo kuohahti hänen sisällään. 13  Silloin kuningas puhui viisaille miehille, jotka olivat perillä* ennakkotapauksista* (sillä kuninkaalla oli tapana esittää asiat kaikille lakiin ja oikeusasioihin perehtyneille, 14  ja hänen lähimpänsä olivat Karsena, Setar, Admata, Tarsis, Meres, Marsena ja Memukan, seitsemän Persian ja Meedian ruhtinasta,+ joilla oli pääsy kuninkaan luo ja jotka olivat valtakunnan korkeimmissa asemissa). 15  Kuningas kysyi: ”Mitä kuningatar Vastille on lain mukaan tehtävä, koska hän ei ole noudattanut hovivirkamiesten välittämää kuningas Ahasveroksen käskyä?” 16  Siihen Memukan sanoi kuninkaan ja ruhtinaiden edessä: ”Kuningatar Vasti ei ole toiminut väärin ainoastaan kuningasta kohtaan+ vaan kaikkia kuningas Ahasveroksen maakuntien ruhtinaita ja kansoja kohtaan. 17  Kun kuningattaren käytös tulee kaikkien vaimojen tietoon, he halveksivat aviomiehiään ja sanovat: ’Kuningas Ahasveros käski tuoda kuningatar Vastin eteensä, mutta tämä kieltäytyi.’ 18  Vielä tämän päivän aikana Persian ja Meedian ruhtinattaret, jotka tietävät kuningattaren käytöksestä, tulevat puhumaan siitä kaikille kuninkaan ruhtinaille, ja siitä seuraa paljon halveksintaa ja närkästystä. 19  Jos kuninkaasta näyttää hyvältä, hänen tulee antaa kuninkaallinen säädös ja kirjoittaa Persian ja Meedian kumoamattomiin lakeihin,+ ettei Vasti saa enää koskaan tulla kuningas Ahasveroksen eteen. Kuninkaan tulee asettaa hänen kuninkaalliseen asemaansa nainen, joka on häntä parempi. 20  Kun kuninkaan säädös kuullaan kaikkialla hänen laajassa valtakunnassaan, kaikki vaimot kunnioittavat aviomiestään, ylhäisimmästä alhaisimpaan.” 21  Tämä ehdotus miellytti kuningasta ja ruhtinaita, ja kuningas teki niin kuin Memukan oli sanonut. 22  Hän lähetti kirjeet kaikkiin maakuntiinsa+ – jokaiseen maakuntaan sen omalla kirjoituksella* ja kullekin kansalle sen omalla kielellä – jotta jokainen aviomies olisi herra* omassa talossaan ja puhuisi oman kansansa kieltä.*

Alaviitteet

Ajatellaan olevan Kserkses I, Dareios Suuren (Dareios Hystaspeen) poika.
Tai ”hallintoaluetta”.
Tai ”Kuusiin”.
Tai ”palatsissa”, ”linnoituksessa”.
Tai ”kultamaljoista”, ”kulta-astioista”.
Ts. jokainen sai juoda niin paljon tai vähän kuin halusi.
Kirjaim. ”Ahasveroksen sydän”.
Tai ”turbaani”.
Tai ”joilla oli syvällistä ymmärrystä”.
Tai ”menettelytavoista”. Kirjaim. ”ajoista”.
Tai ”oman kirjoitusjärjestelmän mukaan”.
Tai ”ruhtinas”.
Tarkoittaa mahd. sitä, että perheessä puhuttaisiin aviomiehen äidinkieltä, vaikka vaimon äidinkieli olisi jokin muu.