Luukas 13:1–35
Alaviitteet
Tutkimisviitteet
Siloamin torni kaatui heidän päälleen: Jeesus tähdensi opetuksensa ydintä mainitsemalla murhenäytelmän, joka oli tapahtunut äskettäin tai jonka monet vielä muistivat. Siloamin torni sijaitsi ilmeisesti Siloamin altaan lähellä Jerusalemin kaakkoisosassa (ks. liite B12, kartta ”Jerusalem ja sen ympäristö”).
viikunapuu, joka oli istutettu hänen viinitarhaansa: Viinitarhoihin oli tapana istuttaa viikuna- ja oliivipuita. Jos viinirypälevuosi oli huono, viikunoista ja oliiveista saatiin silti tuloja.
Jo kolmena vuonna: Pistokkaista kasvatetut nuoret puut tuottavat yleensä parissa kolmessa vuodessa ainakin muutamia viikunoita. Kun Jeesus kertoi tämän vertauksen, hänen palveluksensa oli kestänyt kolmisen vuotta, mikä ilmeisesti vastasi vertauksen kolmea vuotta, ja tuona aikana hän oli yrittänyt kasvattaa juutalaisten uskoa. Silti vain suhteellisen harvoista oli tullut hänen opetuslapsiaan, joita voitiin pitää hänen työnsä hedelmänä. Nyt neljäntenä vuonna Jeesus tehosti palvelustaan. Saarnaamalla ja opettamalla Juudeassa ja Pereassa hän ikään kuin kaivoi ja lannoitti maata kuvaannollisen viikunapuun, juutalaisen kansan, ympärillä. Suurin osa juutalaisista ei kuitenkaan uskonut häneen, ja siksi tuota kansaa odotti tuho.
heikkoutta aiheuttava henki: Tai ”invalidisoiva henki”. Tässä tarkoitetaan ilmeisesti demonia, joka invalidisoi tämän naisen. Lu 13:16:ssa Jeesus sanoo, että ”Saatana piti sidottuna” naista.
sinapinsiemen: Israelissa kasvaa luonnonvaraisena useita erilaisia sinappilajeja. Mustasinappi (Brassica nigra) on yleinen viljelykasvi. Suhteellisen pienestä siemenestä, jonka läpimitta on 1–1,6 mm ja paino 1 mg, kasvaa puun kokoinen kasvi. Jotkin lajit voivat kasvaa jopa 4,5 m korkeiksi. Mt 13:32:ssa ja Mr 4:31:ssä sinapinsiemenen sanotaan olevan ”pienin kaikista siemenistä”, ja muinaisissa juutalaisissa teksteissä sitä käytettiin kielikuvana siitä, mikä oli kaikkein pienintä. Vaikka nykyään tunnetaan pienempiäkin siemeniä, se oli ilmeisesti pienin niistä siemenistä, joita israelilaiset maanviljelijät keräsivät ja kylvivät Jeesuksen aikana.
suureen mitalliseen: Ks. Mt 13:33, tutkimisviite.
suureen mitalliseen: Tässä käytetty kreikan sana sáton vastaa heprean sanaa, joka tarkoittaa sea-mittaa. Sea oli 7,33 l. (Ks. 1Mo 18:6, alav.; sanasto, ”Sea”; liite B14.)
onko pelastuvia vähän: Juutalaiset uskonnolliset johtajat väittelivät muinoin kiivaasti siitä, kuinka monet lopulta pelastuisivat. Myöhemmin syntyi jopa mystisiä lahkoja, jotka yrittivät saada tarkan määrän selville antamalla numeroarvon kullekin pyhien tekstien kirjaimelle. Jumalan tuomiota koskeva kysymys on laaja ja spekulatiivinen, mutta Jeesuksen vastaus osoitti, että vastuu on jokaisella ihmisellä itsellään.
Ponnistelkaa kaikin voimin: Kirjaim. ”Kamppailkaa jatkuvasti”. Jeesuksen sanat korostavat sitä, että ahtaasta ovesta sisään pääseminen vaatii kokosieluista toimintaa. Joidenkin lähdeteosten mukaan kohta voidaan kääntää tässä tekstiyhteydessä esimerkiksi ”Pinnistäkää voimanne äärimmilleen” tai ”Tehkää kaikkenne”. Kreikan verbi agōnízomai kuuluu samaan sanueeseen kuin substantiivi agṓn, jolla viitattiin usein urheilukilpailuihin. Hpr 12:1:ssä tätä substantiivia käytetään kuvaannollisesti kristillisestä elämän ”kilpajuoksusta”. Sitä käytetään myös yleisemmässä merkityksessä ”kamppailusta” (Fil 1:30; Kol 2:1) ja ”taistelusta” (1Ti 6:12; 2Ti 4:7). Lu 13:24:ssä olevan kreikan verbin eri muotoja on käännetty ilmauksilla ”osallistua kilpailuun” (1Ko 9:25), ”ponnistella” (Kol 1:29), ”nähdä paljon vaivaa” (1Ti 4:10) ja ”taistella” (1Ti 6:12). Koska tämä ilmaus juontuu urheilukilpailuista, Jeesuksen kuvailemaa ponnistelua voidaan joidenkin mielestä verrata siihen, miten urheilija ponnistelee kaikin voimin – antaa kaikkensa – voittaakseen palkinnon.
pääkaduillamme: Tai ”valtakaduillamme”. Kreikan sana tarkoittaa kaupungin pääkatuja, jotka levenivät keskeisillä paikoilla aukioiksi. Ensimmäisen vuosisadan kaupungeissa ja kylissä kadut ja kujat olivat enimmäkseen kapeita ja mutkittelevia.
te, jotka toimitte väärin: Tai ”te epävanhurskauden tekijät”. (Ks. sanasto, ”Vanhurskaus”.)
kiristelette hampaitanne: Tai ”purette hampaanne yhteen”. Ilmaus voi kuvata tuskaa, epätoivoa ja vihaa, joihin saattaa liittyä katkeraa puhetta ja aggressiivista käytöstä.
idästä ja lännestä sekä pohjoisesta ja etelästä: Jeesus tarkoittaa neljällä ilmansuunnalla koko maapalloa. Tämä mahdollisuus olisi siis tarjolla kaikkien kansojen ihmisille.
asettuvat pitkälleen pöydän ääreen: Ks. Mt 8:11, tutkimisviite.
asettuvat pitkälleen pöydän ääreen: Tai ”aterioivat”. Raamatun aikoina pöydän ympärille asetettiin juhla-aterioilla usein leposohvia. Ruokailijat olivat sohvilla pitkällään pää pöytään päin, ja he nojasivat tavallisesti vasemmalla kyynärpäällä tyynyyn. Ruokaa otettiin oikealla kädellä. Ateriointi toisen kanssa pitkällään pöydän ääressä kertoi läheisistä väleistä. Tuohon aikaan juutalaiset eivät yleensä koskaan syöneet ateriaa ei-juutalaisten kanssa.
Herodes: Ts. Herodes Antipas, Herodes Suuren poika. (Ks. sanasto.)
ketulle: Kettu tunnetaan oveluudestaan ja viekkaudestaan, ja Jeesus viittasi ehkä näihin ominaisuuksiin sanoessaan Herodesta ketuksi. Joidenkin tutkijoiden mielestä Jeesuksella saattoi olla mielessään oveluuden lisäksi heikkous ja merkityksettömyys, sillä juutalaisessa kirjallisuudessa kettu kuvasi ovelia opportunisteja, jotka olivat suhteellisen heikkoja (vrt. Ne 4:3), ja ketun vastakohta oli voimakas leijona, joka kuvasi vahvaa, pelotonta hallitsijaa (vrt. San 28:1; Jer 50:17; Hes 32:2). Jos tämä näkemys pitää paikkansa, Herodesta kuvailtiin tässä juonittelevaksi, omahyväiseksi hallitsijaksi, joka oli Jumalan silmissä merkityksetön. Jeesus oli todennäköisesti kulkemassa Herodeksen hallintoalueeseen kuuluvan Perean läpi matkallaan Jerusalemiin, kun fariseukset tulivat sanomaan hänelle, että Herodes halusi tappaa hänet. Viekkaana miehenä Herodes itse saattoi laittaa liikkeelle tämän huhun siinä toivossa, että Jeesus pelästyisi ja pakenisi alueelta. Nähtävästi Jeesuksen toiminta häiritsi häntä. Hänen manipuloiva vaimonsa oli aiemmin saanut hänet teloittamaan Johannes Kastajan, ja siksi hän ehkä pelkäsi, että hän tappaisi toisenkin Jumalan profeetan (Mt 14:1, 2; Mr 6:16).
tänään ja huomenna, ja kolmantena päivänä olen saanut työni tehtyä: Jeesuksen sanoja ei ole tarkoitus ymmärtää kirjaimellisesti. Hän tarkoitti, ettei menisi enää kauan ennen kuin hän lähtisi Jerusalemiin, jossa hän kuolisi. Hänen sanansa voivat myös osoittaa, että hänen palveluksensa Messiaana kestäisi tietyn ajan eivätkä kenenkään maallisen hallitsijan poliittiset päämäärät voisi lyhentää, rajoittaa tai muuttaa sitä.
eihän profeettaa voida tappaa: Tai ”koska on mahdotonta ajatella, että profeetta tapettaisiin”. Missään Raamatun ennustuksessa ei sanota suoraan, että Messias kuolisi Jerusalemissa, mutta se voidaan päätellä Da 9:24–26:sta. Lisäksi oli todennäköistä, että jos juutalaiset tappaisivat jonkun profeetan, varsinkin Messiaan, se tapahtuisi Jerusalemissa. Siellä kokoontui ylin tuomioistuin, 71-jäseninen sanhedrin, joten vääräksi profeetaksi syytettyjen oikeudenkäynnit pidettiin tuossa kaupungissa. Jeesuksella saattoi olla mielessään myös se, että juuri Jerusalemissa uhrattiin Jumalalle säännölliset uhrit ja teurastettiin pesah-lammas. Kävi aivan niin kuin Jeesus oli sanonut. Hänet vietiin sanhedrinin eteen ja tuomittiin Jerusalemissa. Samassa kaupungissa, aivan sen muurien ulkopuolella, hän kuoli ”pesah-lampaana” (1Ko 5:7).
Media
Näissä kuvissa näkyvät molemmat puolet kuparikolikosta, joka lyötiin Jeesuksen palveluksen aikoihin. Sen laski liikkeelle Herodes Antipas, joka oli Galilean ja Perean tetrarkki eli paikallishallitsija. Jeesus oli todennäköisesti kulkemassa Herodeksen hallintoalueeseen kuuluvan Perean läpi matkallaan Jerusalemiin, kun fariseukset tulivat sanomaan hänelle, että Herodes halusi tappaa hänet. Vastauksessaan Jeesus käytti Herodeksesta nimitystä ”se kettu” (ks. Lu 13:32, tutkimisviite). Koska useimmat Herodeksen alamaisista olivat juutalaisia, hänen teettämissään kolikoissa oli sellaisia kuvia, jotka eivät loukanneet heitä, kuten palmunoksia (1) ja seppeleitä (2).
Jeesus käytti koskettavaa kielikuvaa verratessaan huoltaan Jerusalemin asukkaista siihen, miten kanaemo suojelee poikasiaan siivillään. Toisella kertaa hän puhui pojasta, joka pyysi isältään kananmunaa (Lu 11:11, 12). Molemmat vertaukset osoittavat, että kana oli tavallinen kotieläin Israelissa ensimmäisellä vuosisadalla. Mt 23:37:ssä ja Lu 13:34:ssä käytetty kreikan sana órnis voi tarkoittaa mitä tahansa luonnonvaraista tai kesyä lintua, mutta tässä tekstiyhteydessä sen ymmärretään tarkoittavan kesykanaa, joka oli siihen aikaan kotieläiminä pidetyistä linnuista tavallisin ja hyödyllisin.