Siirry sisältöön

Kun Raamatun kreikkalaisten kirjoitusten Uuden maailman käännös julkaistiin argentiinalaiselle viittomakielelle, yleisö osoitti suosiota heiluttamalla käsiään

1. TAMMIKUUTA 2020
ARGENTIINA

Raamatun kreikkalaisten kirjoitusten Uuden maailman käännös argentiinalaiselle viittomakielelle

Raamatun kreikkalaisten kirjoitusten Uuden maailman käännös argentiinalaiselle viittomakielelle

13. joulukuuta 2019 Jehovan todistajat ilmoittivat kansainvälisessä konventissaan Buenos Airesissa Argentiinassa, että Raamatun kreikkalaisten kirjoitusten Uuden maailman käännös oli valmistettu argentiinalaiselle viittomakielelle. Raamatun kreikkalaiset kirjoitukset on nyt käännetty tälle kielelle ensimmäistä kertaa.

Tämä suuri hanke aloitettiin 3. joulukuuta 2014 Matteuksen evankeliumista. Koska viittomakieliset julkaisut tuotetaan videoina, jokainen Raamatun kirja julkaistiin heti sen valmistuttua JW Library Sign Language -sovelluksessa.

Joidenkin tietolähteiden mukaan Argentiinassa on noin 400 000 argentiinalaisen viittomakielen käyttäjää. Suunnilleen 2 700 julistajaa käyttää tätä kieltä, ja heistä 470 on kuuroja. Sisar Laura Losada, joka on kuuro ja kommunikoi sujuvasti argentiinalaisella viittomakielellä, sanoi: ”Olen iloinen ja kiitollinen Jehovalle tästä mahtavasta lahjasta. Aiemmin kun minulla ei ollut Raamattua argentiinalaisella viittomakielellä, yritin sinnikkäästi lukea espanjalaista käännöstä, mutta en ymmärtänyt lukemaani. Nyt kun meillä on tämä uusi, selvä käännös, suhteeni Jehovaan on tullut vahvemmaksi.”

Argentiinalaista viittomakieltä käyttävät veljet ja sisaret ovat kiitollisia Jehovalle tästä helppotajuisesta käännöksestä, joka auttaa heitä pysymään hengellisesti vahvoina. Olemme varmoja, että julistajat voivat tämän uuden käännöksen avulla auttaa yhä useampia Argentiinassa asuvia kuuroja tulemaan Jehovan ystäviksi (Apostolien teot 13:48).