Siirry sisältöön

13. MAALISKUUTA 2014
UUTISIA MAAILMALTA

Jehovan todistajat julkaisevat tarkistetun raamatunkäännöksen isokokoisen laitoksen

Jehovan todistajat julkaisevat tarkistetun raamatunkäännöksen isokokoisen laitoksen

NEW YORK. Jehovan todistajat pyrkivät saamaan Raamatun mahdollisimman monien ihmisten ulottuville, ja siksi he ovat julkaisseet englanninkielisen Pyhän Raamatun Uuden maailman käännöksen isokokoisen tarkistetun laitoksen. Tämän Yhdysvalloissa ja Japanissa painettavan laitoksen ensipainos on 424000 kappaletta.

Todistajat julkaisivat normaalikokoisen englanninkielisen tarkistetun Uuden maailman käännöksen erikoiskokouksessa, joka lähetettiin 5.–6. lokakuuta 2013 kaikkiaan 31 maahan. Vuoden 2013 laitokseen tehdyt tarkistukset ovat laajimmat sitten vuoden 1984 laitoksen. 7. lokakuuta 2013 todistajat julkaisivat tämän raamatunkäännöksen eri alustoilla toimivassa JW Library -sovelluksessa. Sovellus on ladattu jo lähes 1,4 miljoonaa kertaa. Tarkistettu englanninkielinen Uuden maailman käännös on saatavilla myös jw.orgissa useassa eri tiedostomuodossa.

Formaatista riippumatta tarkistettu Uuden maailman käännös sisältää lähes 60000 rinnakkaispaikkaviitettä, jotka auttavat lukijaa raamatunkohtien asiayhteyden ymmärtämisessä. Sen liitteessä on värikkäitä kaavioita, Raamatun maiden karttoja ja kaaviokuvia, jotka havainnollistavat Raamatun ajan arkielämää. Lisäksi liitteessä käsitellään muun muassa Raamatun kääntämisen periaatteita ja sen kirjoittamisen historiaa sekä sitä, miten Raamattu on säilynyt tähän asti.

Uuden maailman käännöksen vuoden 1984 laitoksessa Jumalan nimi esiintyi jo noin 7000 kertaa. Vuoden 2013 laitoksessa on kuitenkin huomioitu viimeisimmät tutkimukset siitä, missä kohdissa Jumalan nimi esiintyy vanhimmissa Raamatun käsikirjoituksissa. Kuolleenmeren kirjakääröjä ja muita muinaisia käsikirjoituksia koskevan lisätutkimuksen perusteella Jumalan nimi on lisätty tarkistetussa Uuden maailman käännöksessä kuuteen kohtaan: Tuomarit 19:18; 1. Samuelin kirja 2:25; 6:3; 10:26; 23:14, 16. Liitteessä tarkastellaan myös Jumalan nimen käyttöä muinaishepreassa ja -kreikassa sekä sen esiintymistä monissa nykykielillä ja -murteilla julkaistuissa raamatunkäännöksissä.

Todistajat ovat painaneet, levittäneet ja kääntäneet Uuden maailman käännöstä jo kauan aikaa, ja tutkijat ovat kiitelleet sen täsmällisyyttä. Koko englanninkielinen käännös ilmestyi vuonna 1961. The New York Times uutisoi vuonna 1963, että Uuden maailman käännös tulisi saataville myös kuudella muulla kielellä, kuten oli ilmoitettu Yankee-stadionilla pidetyssä todistajien konventissa. Todistajat ovat sittemmin kääntäneet Uuden maailman käännöstä yli 120 kielelle. Uuden maailman käännöksen raamatunkäännöskomitea on viime vuosien kuluessa tarkistanut tämän käännöksen ottaakseen huomioon nykykielen muutokset ja selventääkseen joitain raamatullisia ilmauksia, mikä helpottaa Raamatun lukemista ja ymmärtämistä. Nämä raamatunkäännöstyön viimeisimmät edistysaskeleet näkyvät tarkistetussa Uuden maailman käännöksessä.

”Olimme innoissamme Uuden maailman käännöksen ensimmäisistä laitoksista yli 50 vuotta sitten, ja vielä innostuneempia olemme uusimmasta tarkistetusta laitoksesta”, sanoo Jehovan todistajien päätoimiston tiedottaja J. R. Brown. ”Tavoitteenamme on tehdä Pyhästä Raamatusta kaikille ymmärrettävä kirja, jonka kieli on täsmällistä, arvokasta ja nykyaikaista.”

Mediayhteyshenkilö:

Kansainvälinen: J. R. Brown, tiedotusosasto, puh. +1 718 560 5000