Siirry sisältöön

5. TOUKOKUUTA 2022
MALAWI

Raamatun kreikkalaisten kirjoitusten Uuden maailman käännös julkaistiin chiyaon kielellä

Raamatun kreikkalaisten kirjoitusten Uuden maailman käännös julkaistiin chiyaon kielellä

Malawin haaratoimistokomiteaan kuuluva veli Frank Madsen julkaisi 24. huhtikuuta 2022 Raamatun kreikkalaisten kirjoitusten Uuden maailman käännöksen sähköisen version chiyaon kielellä. Etukäteen tallennettu ohjelma välitettiin satelliittitelevision, JW Boxin, JW Streamin ja muiden alustojen välityksellä yli 148 000 hengen yleisölle. Painettuja Raamattuja saadaan myöhemmin.

Koko Raamattu on ollut saatavissa chiyaon kielellä vuodesta 2014 lähtien. Käännöksessä on kuitenkin joitakin epätarkkoja ilmauksia, ja Jumalan nimi Jehova on jätetty kokonaan pois, vaikka se on alkutekstissä tuhansia kertoja.

Chiyaon kielen etäkäännöstoimisto sijaitsee Namwerassa Mangochin piirikunnassa Malawissa.

Tämän vuoksi monien julistajien mielestä tuota Raamattua oli vaikea käyttää kenttäpalveluksessa. Eräs kääntäjä kertoi: ”Me käytimme paljon aikaa sen selittämiseen, miksi Jumalan nimeä ei ole Raamatussa, sen sijaan että olisimme opettaneet ihmisille, miksi Jumalan nimi on tärkeä.” Esimerkiksi yhdessä chiyaonkielisessä Raamatussa Matteuksen 22:44 on käännetty seuraavasti: ”Herra sanoi minun Herralleni.” Uuden maailman käännös sanoo täsmällisemmin: ”Jehova sanoi minun Herralleni.”

Toinen kääntäjä sanoi tämän uuden käännöksen muista eduista: ”Koska chiyaonkielinen Raamatun kreikkalaisten kirjoitusten Uuden maailman käännös on selvä ja sitä on helppo lukea, ihmiset ymmärtävät heti, mitä siinä sanotaan, ja he ovat halukkaita noudattamaan sen opetuksia.”

Olemme iloisia siitä, että tämä Raamattu voi nyt auttaa miljoonia chiyaon kieltä puhuvia tietämään Jumalan nimen Jehova, hänen, joka on ”Korkein koko maassa” (Psalmit 83:18).