31. LOKAKUUTA 2019
MEKSIKO
Pyhän Raamatun Uuden maailman käännös julkaistu tzotzilin kielellä
25. lokakuuta 2019 veli Armando Ochoa Keski-Amerikan haaratoimistokomiteasta julkaisi Pyhän Raamatun Uuden maailman käännöksen tzotzilin kielellä. Tämä tapahtui aluekonventissa Tuxtla Gutiérrezin Poliforumilla Chiapasin osavaltiossa Meksikossa. Ohjelmaa seurattiin videoyhteyden välityksellä myös konferenssikeskuksessa (Centro de Convenciones). Läsnä oli yhteensä 3747 henkeä.
Raamatun kreikkalaisten kirjoitusten Uuden maailman käännös julkaistiin tzotzilin kielellä 26. joulukuuta 2014. Sitä on levitetty tzotzilia puhuville ihmisille, joista useimmat asuvat Chiapasin osavaltion vuorilla ja alankoseuduilla. Meksikon yli 16 miljoonasta alkuperäisasukkaasta noin 500000 puhuu tzotzilia, mukaan lukien 2814 Jehovan todistajaa.
Tzotzilin kielen kääntäjät kohtasivat monia ongelmia. Tällä kielellä on hyvin vähän kirjallisuutta eikä juuri lainkaan sanakirjoja. Kieli on jakaantunut seitsemään murteeseen. Siksi kääntäjien täytyy valita sanat huolellisesti, jotta kaikki tzotzilinkieliset lukijat ymmärtäisivät lukemaansa.
Yksi kääntäjistä sanoi: ”Tässä raamatunkäännöksessä käytetään Jumalan nimeä Jehova, mikä auttaa lukijoita saamaan hyvän suhteen häneen. Kahdessa muussa raamatunkäännöksessä, jotka ovat saatavissa tzotzilin kielellä, Jumalan nimeä käytetään vain yhden kerran, 2. Mooseksen kirjan alaviitteessä. Uudessa tzotzilinkielisessä Raamatussa Jumalan nimi on ensimmäistä kertaa palautettu kaikkiin niihin kohtiin, joihin se kuuluu.” Lisäksi eräs tzotzilia puhuva julistaja mainitsi, että ”muut tzotzilinkieliset Raamatut ovat melko kalliita. Vain harvoilla on niihin varaa, mutta tämän Raamatun kuka tahansa voi saada ilmaiseksi.”
Vasta julkaistu Raamattu tulee epäilemättä hyödyttämään kaikkia niitä tzotzilia puhuvia ihmisiä, ”jotka ymmärtävät, että heillä on hengellisiä tarpeita” (Matteus 5:3).