Siirry sisältöön

Veljet ja sisaret iloitsevat Nigeriassa Raamatun kreikkalaisten kirjoitusten Uuden maailman käännöksen julkaisemisesta edoksi (vasemmalla) ja esaniksi (oikealla).

28. JOULUKUUTA 2023
NIGERIA

Raamatun kreikkalaisten kirjoitusten Uuden maailman käännös julkaistu edon ja esanin kielillä

Raamatun kreikkalaisten kirjoitusten Uuden maailman käännös julkaistu edon ja esanin kielillä

Kaksi Nigerian haaratoimistokomiteaan kuuluvaa veljeä julkaisi Raamatun kreikkalaisten kirjoitusten Uuden maailman käännöksen kahdella paikallisella kielellä vuoden 2023 ”Kärsivällisyys palkitaan!” -aluekonventissa. Konventit pidettiin peräkkäisinä viikonloppuina Benin Cityssä ja Agborissa Nigeriassa. Veli Archibong Ebiti julkaisi 8. joulukuuta 2023 Raamatun kreikkalaiset kirjoitukset edoksi. Sitten 15. joulukuuta 2023 veli Malcolm Halls julkaisi sen esaniksi. Molemmissa tilaisuuksissa läsnäolijoille jaettiin painetut Raamatut. Julkaisut olivat saatavilla myös sähköisenä versiona ja äänitiedostona.

Edo

Edonkielisen Raamatun julkaisemista oli seuraamassa 1 678 henkeä. Edoa puhuu arviolta kaksi miljoonaa ihmistä eri puolilla maailmaa. Nigeriassa on 23 edonkielistä seurakuntaa, ja niissä toimii yli 900 veljeä ja sisarta. Edon kielen käännöstiimi aloitti kokoaikaisen työn vuonna 2014. Samana vuonna saatiin tälle kielelle käännettyjä julkaisuja jw.org-verkkosivustolle.

Edoksi on olemassa muitakin raamatunkäännöksiä, mutta niitä on vaikea löytää ja ne ovat kalliita. Monet niistä jättävät pois Jehovan nimen ja käyttävät vanhanaikaista kieltä, mikä vaikeuttaa Raamatun sanoman ymmärtämistä. 74-vuotias sisar Patience Izevbuwa, joka on palvellut Jehovaa yli 50 vuotta, sanoi: ”Olen niin onnellinen tästä edonkielisestä Raamatun kreikkalaisten kirjoitusten Uuden maailman käännöksestä, että sanat eivät riitä kuvailemaan sitä!”

Esan

Esaninkielisen Raamatun julkaisemista oli seuraamassa 692 henkeä. Esania puhuu Nigeriassa yli miljoona ihmistä. Tällä hetkellä maassa on 10 tätä kieltä käyttävää seurakuntaa, ja niissä toimii 640 veljeä ja sisarta.

Tämä on esanin kielellä ensimmäinen Raamatun kreikkalaisten kirjoitusten käännös. Ennen sen julkaisemista monet esania puhuvat veljet ja sisaret lukivat englanninkielistä Uuden maailman käännöstä. Eräs sisar muistelee siinä 2. Korinttilaiskirjeen 4:7:ssä olevaa ilmaisua ”tämä aarre saviastioissa” ja sanoo: ”Muistan, että kun luin tuon jakeen englanniksi, en täysin ymmärtänyt, mitä se tarkoittaa. Esaninkielinen Uuden maailman käännös esittää sen tähän tapaan: ’Vaikka me olemme kuin saviastioita, Jumala antoi meille tämän hienon palvelustehtävän.’ Nyt ajatus on selvempi ja koskettaa enemmän sydäntäni. Todella hieno lahja!”

Iloitsemme edoa ja esania puhuvien veljien ja sisarten kanssa siitä, että Raamatun kreikkalaisten kirjoitusten Uuden maailman käännös julkaistiin näillä kahdella kielellä. Rukoilemme, että niiden avulla vielä monet ihmiset ”oppisivat tuntemaan totuuden täsmällisesti” (1. Timoteukselle 2:3, 4).