Aller au contenu

19 FÉVRIER 2020
ACTUALITÉS INTERNATIONALES

La première édition complète de la Bible en langue des signes est maintenant disponible

La première édition complète de la Bible en langue des signes est maintenant disponible

Le 15 février 2020, frère Geoffrey Jackson, membre du Collège central, a annoncé la parution du dernier livre de La Bible. Traduction du monde nouveau en langue des signes américaine (ASL). Nous disposons donc maintenant de la première traduction au monde de la Bible complète en langue des signes. Cette annonce historique a été un moment fort du programme d’inauguration de la nouvelle antenne de traduction (ADT) en ASL, située à Fort Lauderdale, en Floride (États-Unis). Le programme s’est déroulé dans la Salle d’assemblées des Témoins de Jéhovah de West Palm Beach, en Floride.

Plus de 2 500 personnes l’ont suivi sur place tandis que 15 635 autres ont suivi une retransmission en direct par liaison vidéo dans des Salles du Royaume du Bélize, du Canada, des États-Unis, d’Haïti, de République dominicaine et de Trinité-et-Tobago, ce qui fait un total de plus de 18 000 personnes.

Frère Geoffrey Jackson, membre du Collège central, dirige une interview pendant le programme.

À la fin de son discours d’inauguration, frère Jackson a annoncé la parution du dernier livre de la Bible en ASL. « Nous avons une nouvelle à vous annoncer, une très bonne nouvelle ! [...] Avec la parution du livre de Job, la Traduction du monde nouveau est maintenant disponible dans son entier [...]. À notre connaissance, les Témoins de Jéhovah sont la première organisation, ou le premier groupe de personnes, à faire paraître la Bible complète en ASL. Et cela signifie probablement qu’il s’agit de la première Bible complète en langue des signes à être publiée au monde [et] dans toute l’histoire de l’humanité. »

La parution du livre de Job est l’aboutissement d’un travail de traduction de 15 ans. Le Collège central a approuvé la production de la Traduction du monde nouveau en ASL en 2004. Deux ans plus tard, le livre de Matthieu a été publié, puis le reste des Écritures grecques a progressivement paru jusqu’en 2010. Et il a ensuite fallu dix ans pour produire les Écritures hébraïques.

La parution progressive de la Traduction du monde nouveau en ASL a eu un effet très important sur la communauté sourde. Isias Eaton, un proclamateur qui a assisté au programme, a confié : « Quand j’ai regardé la Traduction du monde nouveau pour la première fois, je n’ai pas pu m’empêcher de pleurer. Je n’ai jamais eu la chair de poule en lisant la Bible en anglais, mais dès que j’ai commencé à regarder la Bible en langue des signes, je me suis mis à pleurer. »

Cette traduction a complètement changé la prédication de nombreux proclamateurs d’assemblées en langue des signes. David Gonzalez, un traducteur de l’ADT en ASL, raconte : « Elle m’a aidé à mieux comprendre la vérité et donc à être plus courageux en prédication. Avant d’avoir la Bible en ASL, je doutais de moi-​même et j’espérais que mon interlocuteur ne me poserait pas une question difficile. Mais maintenant que toute la Bible est disponible en ASL, je suis prêt. Je suis confiant ! »

Nicholas Ahladis, coordinateur du service d’assistance aux traducteurs, situé au siège mondial à Warwick (État de New York), explique : « La Bible en ASL constitue un modèle pour les autres langues des signes. Des parties de la Bible sont maintenant disponibles en 17 langues des signes, et d’autres langues encore vont suivre. »

L’édition complète de la Traduction du monde nouveau en ASL aidera sans doute beaucoup de personnes encore à se rapprocher de Jéhovah. En effet, elle leur permet d’avoir accès à sa Parole dans leur propre langue et d’avoir ainsi le cœur touché (Actes 2:6).