29 AVRIL 2020
ACTUALITÉS INTERNATIONALES
Parution de l’édition révisée de La Bible. Traduction du monde nouveau en croate et en serbe
Le 25 avril 2020, frère Mark Sanderson, membre du Collège central, a annoncé, dans un discours préenregistré en vidéo, la parution de l’édition révisée de La Bible. Traduction du monde nouveau en croate et en serbe. La version serbe est disponible en deux systèmes d’écriture, les alphabets latin et cyrillique.
Pour respecter les consignes sanitaires officielles de lutte contre la pandémie liée au coronavirus, les assemblées locales de Bosnie-Herzégovine, de Croatie, du Monténégro et de Serbie ne se sont pas réunies physiquement pour cet évènement. Une réunion spéciale a été organisée par vidéoconférence. En tout, 12 705 assistants se sont connectés.
Un de nos frères a comparé l’édition révisée de la Bible à un « véritable joyau » ; il a expliqué qu’en la lisant, il avait l’impression que ‘Jéhovah s’adressait directement à lui’. Un autre frère, qui est ancien dans son assemblée, a dit : « Quand je lis cette version révisée de la Bible dans ma langue maternelle, je suis encore plus touché par l’amour de Jéhovah ; je comprends encore plus qu’il a des sentiments pour moi, qu’il se soucie de moi. Dans mes activités pastorales, je pourrai maintenant aider encore mieux mes frères et sœurs à ressentir tout l’amour de Jéhovah et la valeur qu’ils ont à ses yeux. »
La parution de ces deux versions est le résultat d’un travail de traduction qui a commencé à la fin de l’année 1996. Après moins de trois ans, en juillet 1999, Les Écritures grecques chrétiennes. Traduction du monde nouveau étaient parues en croate et en serbe. Sept ans plus tard, en 2006, c’était l’intégralité de la Bible qui était parue dans les deux langues.
Nous sommes persuadés que ces éditions révisées de La Bible. Traduction du monde nouveau en croate et en serbe, qui sont des versions exactes et faciles à lire, continueront d’aider leurs lecteurs à constater que « la parole de Dieu est vivante » (Héb. 4:12).