Aller au contenu

11 SEPTEMBRE 2024
ACTUALITÉS INTERNATIONALES

Parution de sept Bibles en août 2024

Parution de sept Bibles en août 2024

Ibinda

Le 2 août 2024, frère Carlos Hortelão, membre du Comité de la filiale d’Angola, a annoncé la parution en ibinda des Écritures grecques chrétiennes. Traduction du monde nouveau ainsi que des livres de la Bible suivants : Genèse, Ruth, Esther et Jonas. L’annonce a été faite le premier jour de l’assemblée régionale 2024 « Annonçons la bonne nouvelle ! », qui s’est tenue à Cabinda, en Angola. En tout, 953 personnes ont assisté au programme. Les assistants ont reçu un exemplaire imprimé des Écritures grecques chrétiennes. Traduction du monde nouveau. Les Écritures grecques chrétiennes et les livres des Écritures hébraïques étaient aussitôt téléchargeables sur jw.org et sur l’application JW Library.

En Angola, plus de 716 000 personnes parlent ibinda. C’est la première fois qu’une traduction de la Bible paraît dans cette langue. Les 335 frères et sœurs répartis dans 13 assemblées et un groupe ibinda sont maintenant très heureux d’avoir la Parole de Dieu disponible dans leur langue.

Langue des signes zimbabwéenne

Le 9 août 2024, frère Energy Matanda, membre du Comité de la filiale du Zimbabwe, a annoncé la parution des Écritures grecques chrétiennes. Traduction du monde nouveau en langue des signes zimbabwéenne lors de l’assemblée régionale 2024 « Annonçons la bonne nouvelle ! », qui s’est tenue à Harare, au Zimbabwe. En tout, 405 personnes ont assisté au programme. Cette publication a été aussitôt disponible au téléchargement sur jw.org et sur l’application JW Library Sign Language.

Le livre de Matthieu est paru en langue des signes zimbabwéenne en 2021. Depuis, d’autres livres des Écritures grecques chrétiennes ont peu à peu été mis à disposition. On estime qu’environ un million de personnes parlent la langue des signes zimbabwéenne. Parmi elles, il y a 377 frères et sœurs répartis dans 11 assemblées et 11 groupes de langue des signes au Zimbabwe.

Bulgare

Le 11 août 2024, frère Mark Sanderson, membre du Collège central, a prononcé le discours final de l’assemblée spéciale 2024 « Annonçons la bonne nouvelle ! » à Sofia, en Bulgarie. À cette occasion, il a annoncé la révision de l’ensemble des Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau en bulgare ainsi que la parution des livres de Matthieu, Marc et Luc. En tout, 5 418 personnes ont assisté au programme. Ces trois livres ont été aussitôt disponibles au téléchargement sur jw.org et sur l’application JW Library.

La première édition des Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau en bulgare est parue en 2009. Aujourd’hui, il y a environ 3 000 frères et sœurs répartis dans 57 assemblées en Bulgarie.

Adja

Le 16 août 2024, frère Sylvain Bois, membre du Comité de la filiale d’Afrique de l’Ouest, a annoncé la parution des livres de Matthieu et de Marc en adja lors de l’assemblée régionale 2024 « Annonçons la bonne nouvelle ! », qui s’est tenue à Djakotomey, au Bénin. Dans l’assistance, il y avait 631 personnes. De plus, 435 personnes ont suivi cette annonce en visioconférence depuis la salle d’assemblées d’Abomey-Calavi. Les deux livres ont aussitôt été disponibles au téléchargement sur jw.org et sur l’application JW Library.

Plus de 1,2 million de personnes parlent adja au Bénin et au Togo. Il existe deux autres traductions des Écritures grecques chrétiennes en adja. Cependant, elles sont difficiles à obtenir et elles sont rédigées dans un langage difficile à comprendre pour la plupart des lecteurs. De plus, ces deux traductions ne mentionnent pas le nom de Dieu, Jéhovah. Au Bénin et au Togo, presque 1 300 frères et sœurs parlent adja. Il y a 25 assemblées et un groupe adja au Bénin, et 12 assemblées et 2 groupes au Togo. Tous ces frères et sœurs sont très heureux d’avoir une traduction de la Bible facile à comprendre et qui redonne au nom divin la place qui lui revient.

Kinyarwanda

Le 16 août 2024, frère Jeffrey Winder, membre du Collège central, a annoncé la parution de l’édition révisée de La Bible. Traduction du monde nouveau en kinyarwanda. Il a fait cette annonce le premier jour de l’assemblée régionale 2024 « Annonçons la bonne nouvelle ! », qui s’est tenue à Kigali, au Rwanda. Dans l’assistance, il y avait 9 908 personnes. De plus, 1 141 personnes ont suivi ce programme en visioconférence depuis deux autres lieux d’assemblées. Tous les assistants ont reçu un exemplaire imprimé de la Bible. L’enregistrement audio et la version numérique de l’édition révisée de La Bible. Traduction du monde nouveau en kinyarwanda ont été aussitôt disponibles au téléchargement sur jw.org et sur l’application JW Library.

Au Rwanda, plus de 13 millions de personnes parlent kinyarwanda. Cette langue est aussi parlée dans d’autres pays comme la République démocratique du Congo, la Tanzanie et l’Ouganda. La première édition des Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau en kinyarwanda est parue en 2010. Actuellement, plus de 35 500 frères et sœurs servent dans les 634 assemblées kinyarwanda réparties dans tout le pays.

Singhalais

Le 16 août 2024, frère David Splane, membre du Collège central, a annoncé la parution de l’édition révisée de La Bible. Traduction du monde nouveau en singhalais. Cette annonce a eu lieu le premier jour de l’assemblée régionale 2024 « Annonçons la bonne nouvelle ! », qui s’est tenue à Colombo, au Sri Lanka. Dans l’assistance, il y avait 4 273 personnes, et 1 045 autres personnes ont suivi ce programme en visioconférence depuis un autre site, à Chilaw (Sri Lanka). Les assistants présents sur les deux sites ont reçu des exemplaires imprimés de la Traduction du monde nouveau en singhalais. Cette publication était aussitôt téléchargeable sur jw.org et sur l’application JW Library.

Cela fait plus de 75 ans que les Témoins de Jéhovah traduisent des publications bibliques en singhalais. Aujourd’hui, au Sri Lanka, plus de 15 millions de personnes parlent singhalais. On compte parmi elles 4 808 frères et sœurs répartis dans les 62 assemblées singhalaises du pays.

Wallisien

Le 30 août 2024, à l’occasion de l’assemblée régionale « Annonçons la bonne nouvelle ! », frère Martin Décousus, membre du Comité de la filiale de Nouvelle-Calédonie, a annoncé la parution de l’édition complète de La Bible. Traduction du monde nouveau en wallisien. L’assemblée a eu lieu à Nouméa, en Nouvelle-Calédonie, ainsi que dans le village de Mala’e, à Wallis et Futuna. Les deux sites étaient reliés en visioconférence. L’ensemble des 317 assistants ont reçu un exemplaire imprimé de la Traduction du monde nouveau. La Bible était aussitôt téléchargeable sur jw.org et sur l’application JW Library.

Les Écritures grecques chrétiennes. Traduction du monde nouveau sont parues en wallisien en 2018. En Nouvelle-Calédonie et à Wallis et Futuna, les 153 frères et sœurs répartis dans deux assemblées wallisiennes sont impatients d’utiliser l’édition complète de la Traduction du monde nouveau pour communiquer la bonne nouvelle aux plus de 35 000 locuteurs wallisiens qui vivent dans ces îles.