5 MAI 2022
MALAWI
Parution des Écritures grecques chrétiennes. Traduction du monde nouveau en yao
Le 24 avril 2022, frère Frank Madsen, membre du Comité de la filiale du Malawi, a annoncé la parution d’une version numérique des Écritures grecques chrétiennes. Traduction du monde nouveau en yao. Le programme préenregistré a été retransmis à plus de 148 000 personnes via une chaîne de télévision par satellite et d’autres moyens, comme la Box JW et JW Streaming. Des exemplaires imprimés de la nouvelle Bible seront prochainement disponibles.
La Bible complète en yao existe depuis 2014. Cependant, cette version présente des inexactitudes et omet complètement le nom de Dieu, Jéhovah, bien que ce nom figure des milliers de fois dans le texte original.
Par conséquent, beaucoup de proclamateurs avaient du mal à prêcher avec cette Bible. Un traducteur a expliqué : « Au lieu d’enseigner aux gens l’importance du nom de Dieu, on passait un temps considérable à leur expliquer pourquoi il ne figurait pas dans cette Bible. » Par exemple, une Bible en yao rend ainsi les premiers mots de Matthieu 22:44 : « Le Seigneur a dit à mon Seigneur. » La Traduction du monde nouveau, quant à elle, met de façon plus exacte : « Jéhovah a dit à mon Seigneur. »
Au sujet des avantages de cette nouvelle Bible, un autre traducteur a fait remarquer : « Comme les Écritures grecques chrétiennes. Traduction du monde nouveau en yao sont claires et faciles à lire, les gens vont tout de suite comprendre ce qui est dit, et cela va les inciter à appliquer ce qu’ils apprennent. »
Nous nous réjouissons que cette Bible puisse aider les millions de personnes parlant yao à connaître le nom de Jéhovah, le « Très-Haut sur toute la terre », et à s’approcher de lui (Psaume 83:18).