31 OCTOBRE 2019
MEXIQUE
Parution de La Bible. Traduction du monde nouveau en tzotzil
Le 25 octobre 2019, lors de l’assemblée régionale qui s’est tenue au Poliforum de Tuxtla Gutiérrez, dans le Chiapas (Mexique), frère Armando Ochoa, membre du Comité de la filiale d’Amérique Centrale, a annoncé la parution de La Bible. Traduction du monde nouveau en tzotzil. Au même moment, l’évènement était retransmis par liaison vidéo au Centro de Convenciones. Au total, 3 747 personnes ont assisté au programme.
Le 26 décembre 2014, on a annoncé la parution des Écritures grecques chrétiennes. Traduction du monde nouveau en tzotzil. Les Témoins ont ensuite diffusé cette Bible aux personnes parlant tzotzil, qui vivent principalement dans les montagnes et les plaines de l’État du Chiapas, au Mexique. Sur les 16 000 000 d’autochtones que compte le Mexique, environ 500 000 personnes parlent le tzotzil, dont 2 814 Témoins de Jéhovah.
Les traducteurs en tzotzil ont rencontré de nombreuses difficultés. Par exemple, peu de dictionnaires et d’ouvrages profanes ont été publiés en tzotzil. Par ailleurs, il existe sept dialectes régionaux de cette langue. Les traducteurs ont donc dû choisir un vocabulaire accessible à tous les lecteurs tzotzil.
Un des traducteurs explique : « Comme cette traduction de la Bible utilise le nom de Dieu, Jéhovah, elle va aider les lecteurs à nouer une vraie relation avec lui. Les deux autres traductions de la Bible disponibles en tzotzil n’utilisent le nom de Dieu qu’une seule fois, dans une note en Exode. C’est la première Bible en tzotzil qui rétablit le nom divin dans tous les passages où il doit figurer. » Un Témoin fait aussi remarquer : « Les autres traductions de la Bible en tzotzil coûtent assez cher. Peu de personnes peuvent s’en acheter une. Mais cette Bible est gratuite pour tout le monde. »
Cette traduction de la Bible sera sans aucun doute utile à ceux qui parlent tzotzil et qui sont « conscients de leurs besoins spirituels » (Matthieu 5:3).